English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кто там живет

Кто там живет Çeviri Portekizce

94 parallel translation
Я знаю всех, кто там живет.
Conheço quase todos os que lá vivem.
А вы не знаете, кто там живет?
Por acaso sabe quem está a morar nela? Sei.
- Кто там живет?
- Quem vive ali? - Um deus.
- Кто там живет?
- Quem será?
Но знаешь, кто там живет?
Mas, sabe quem é que vive ali?
Мы не знаем, кто там живет.
Nós não sabemos quem é que vive ali.
Мне плевать, кто там живет. Я только знаю что это лучше, чем смерть от Топора.
Ouve, não me interessa quem é que vive ali, o que eu sei é que é preferível que ser morto pelo Machado.
- Ты не знаешь, кто там живет?
Sabem de quem é?
Кто там живет?
Quem vive lá?
Если мы сможет достать образцы голосов каждого человека, кто там живет, тогда Эбби сможет сопоставить их с голосом нашего загадочного звонившего.
Se conseguirmos amostras da voz de cada homem que mora lá, Abby pode comparar com a da chamada.
Сами знаете, кто там живет. Индийцы.
Sabes que lá só há, indianos.
Кто там живет?
Quem mora aqui?
Дом, куда ты меня подвез... Я даже не знаю, кто там живет.
Não faço ideia de quem mora na casa onde me tens deixado.
" наешь кто там живет?
Sabes que vive ali?
Кто там живет?
Quem vive lá agora?
И я могу сказать, кто там живет.
E posso dizer-te quem mora aí.
Так что я проверил, кто там живет.
Investiguei os residentes.
Кто там живет?
Quem vive ali?
Кто там живет?
- Quem mora lá?
- Кто там живёт?
- Quem vive ali?
- Кто там сейчас живет?
- Quem vive lá agora?
Кто там живёт, чёрт возьми?
Quem vive ali?
Знаешь, кто там живет?
Sabe quem é que vive ali?
- А там разве кто-то живет?
- Alguém está morando lá?
Я не был уверен, живет ли там кто-то.
Não tinha certeza se alguém vivia nela.
А я спрашиваю, кто там живёт, а не о церкви. Церковь-то здесь при чём?
Sim, mas eu estou a perguntar-te quem vive lá, não falo da igreja.
Кто там живёт?
Quem vive lá?
Думаю, там кто-то живет.
Há alguma coisa a morar lá.
Кто там теперь живёт?
Então quem mora lá agora?
Но база Седро была давно закрыта, и кто знает, она ли тебя подбирала, и живет ли еще там?
Mas há anos que a Sedro está fechada, e se é a mesma mulher que te recolheu naquela noite ou se ainda lá vive, quem sabe?
И вы, кто живет там.
E os que neles habitam.
Там живет некто, кто может знать, где Корди.
Há alguém que pode saber onde está a Cordy.
Кроме того, там наверняка уже кто-то живёт.
E ainda para mais, já devem morar lá outras pessoas...
И хотя это было десятилетия назад, и теперь там живет кто-то другой, есть одна квартира, которая всегда будет только нашей.
E apesar de terem passado décadas e outra pessoa viver lá agora, há um apartamento em particular que será sempre o nosso apartamento.
Запах определенно указывает, что там кто-то живет. Да, или подыхает.
Com efeito pelo cheiro parece que algo vive ali dentro sim, ou morre...
Я думаю, там кто-то живет, какой-нибудь слесарь но теперь она выглядит гораздо лучше.
Supostamente alguém mora lá agora, ou deve ser uma oficina, mas parece muito melhor.
У тех, кто постоянно живет там, где мы только отдыхаем.
As pessoas que vêm viver nos sítios onde o resto de nós passa férias.
Да, мы поднялись на 8 этаж, потому что там кто-то живет.
Sim, eu corri para o oitavo andar, porque ouvi que alguém morava lá.
Кто тогда там живет?
Quem mora lá então?
Кто-нибудь сейчас там живёт?
Vive cá alguém?
Хорошо, давайте узнаем, живет ли там кто-то из её семьи.
Vamos ver se ela tem família lá.
Кто там живет?
Quem é ele? Não interessa.
- Кто живет там сейчас? Арендатор, но, думаю, мы сможем договориться.
Um inquilino, mas podemos chegar a um acordo que o deixe satisfeito.
Если там никто не живет, то кто устроил вечеринку?
Se ninguém mora lá, quem deu a festa?
Проверь его, узнай, кто там живёт, адрес : 23-я улица, дом 621.
Faz uma pesquisa ao contrário, vê quem vive lá, a morada é Rua 23ª, no 621.
А кто живет там?
Quem vive ali?
А кто-то из их детишек до сих пор там живёт.
E um dos fedelhos deles ainda mora lá.
- Кто там живёт?
- Quem mora aqui? - Eu.
согласно локальному отображению склад заброшен, но судя по потреблению электричества и газа, там кто-то живет.
Mas o uso de energia e gás mostra que vive lá alguém. Vamos nos apresentar.
Прийти в дом Кливленда, когда там живёт кто-то другой, это странно.
Ir à casa do Cleveland com outras pessoas a viver lá é esquisito.
Вы никогда не догадаетесь, кто живет там.
Nunca irão adivinhar quem mora lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]