English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кто такой

Кто такой Çeviri Portekizce

6,874 parallel translation
А кто такой Китс?
Quem é o Keats?
Кто такой Дружок?
Quem é o Buddy?
Ты кто такой еще?
Quem é você?
Кто такой Виктор?
- Quem é o Victor?
Кто такой Редмэйн?
- Quem é o Redmayne?
— Кто такой Лиам?
- Quem é o Liam?
Кто такой Джин?
Quem é o Gene?
Кто такой Кровопускатель?
Quem é o " "Sanguinário" "?
А ты кто такой?
E quem és tu?
Правосудию известно, кто такой Джасти Кеньон.
A Justiça sabe quem é Justin Kenyon.
- Подождите, кто-кто такой Крючок?
- Um traficante de armas na Deep Web que estamos a perseguir há anos. - Esperem, quem é o Trigger?
А ты кто такой?
Quem és tu?
— Да, ты права, я понимаю, но если Руссо узнает кто я, он поймет, кто такой Лиам.
Sim, está bem, se o Russo souber quem eu sou, então, descobrirá quem o Liam é também.
А ты ещё кто такой?
Quem raio és tu?
Единственная опасная ситуация была, когда Джейк не знал кто такой Уилл Шортс.
Só esteve quase quando o Jake não soube - quem era Will Shortz.
А ты вообще кто такой?
- Quem és tu?
Кто такой Чарльз?
- Quem é o Charles?
Кто такой Лиам?
O Liam enviou-vos. Quem é o Liam?
Умоляю вас, вы не знаете, кто такой Лиам и что он может сделать.
Imploro-lhe, não faz ideia quem é o Liam - e daquilo que ele é capaz.
Мужик, ты кто такой?
- Avô, quem é você?
Простите, кто, черт возьми, вы такой?
Desculpa. Mas quem és tu?
Я имею в виду, я-я даже не знаю, кто он такой.
Nem sei o que ele é!
Кто ты такой, чтобы сидеть здесь и осуждать меня?
Quem és tu para julgar as minhas acções?
Я знаю, кто я такой.
Eu sei quem eu sou.
- Кто бы мог подумать, что месть может быть такой бодрящей?
Quem diria que a vingança podia ser tão revigorante? O Bash já chegou?
Кто, черт возьми, ты такой?
- Quem és tu?
Я не знаю, кто мы друг другу, или кем были, или кем должны быть, но я никогда не чувствовала себя такой живой
Não sei como estávamos, ou como devíamos estar, mas nunca me senti mais viva.
Кто же вы такой?
Quem é você?
Если ты решишь сказать мне, кто ты такой на самом деле.
Se me disser quem é, na verdade.
"Любительский шаг", да, хорошо, я тоже знаю, кто ты такой, приятель.
"Táctica de amador". Também sei quem és.
Хочу выяснить, кто он такой, и тогда мы сможем его найти. Что тут выяснять?
Compreender quem é que ele realmente é, para que possamos encontrá-lo.
Тем не менее, хотелось бы мне знать, кто же такой Лиам, на что он способен.
Mesmo assim, gostava de saber quem é que o Liam é de verdade, daquilo que ele é capaz.
Кто же такой этот парень?
Então, quem diabo é este tipo?
А кто ты такой, чтоб вопросы задавать?
Quem quer saber?
Да кто же ты вообще такой?
O que és tu?
О, так ты не знаешь, кто я такой?
Não sabes quem eu sou, pois não?
Кто ты такой?
Quem és tu?
Твое древнее сердце бьется слишком спокойно для того, кто в такой опасности.
O teu coração antigo bate forte, sem dúvida, para alguém que corre tanto perigo.
Ты еще кто такой?
Quem és tu?
Она что-то упоминала, но... кто он такой?
Ela mencionou algo casual mas... Quem era ele?
- Кто ты такой сейчас? - В смысле?
Quem és tu agora?
Для того, кто считает себя такой проницательной, ты, очевидно, не поняла самого главного.
Para alguém que diz ser tão perspicaz, claramente não percebe sobre o que é isto tudo.
Кто ты такой?
Quem é você?
Да знаю я, кто он такой.
Sim, eu sei quem é.
Первый : какое отношение к вам имеют эти нераскрытые убийства. И второй : кто вы такой на самом деле.
Primeiro, vamos descobrir de que forma é que está envolvido nestes homicídios por resolver... e segundo, vamos descobrir quem você realmente é.
— Кто вы такой, черт возьми?
- Quem raio são vocês?
Кто ты такой? И почему разгуливаешь с моим лицом?
Quem és tu e o que raio estás a fazer com o meu rosto?
- Кто вы такой?
- Caso queiram.
Кто ты такой и почему ты разгуливаешь с моим лицом?
Quem és tu? E o que raio é que me estás a fazer ao rosto?
Кто ты такой? Я
- quem és tu?
Я вышел из анабиоза на корабле, не помня, кто я такой и как туда попал.
Acordei da estase a bordo de uma nave, sem qualquer memória de quem sou ou de como cheguei lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]