English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кто ты вообще такой

Кто ты вообще такой Çeviri Portekizce

79 parallel translation
Кто ты вообще такой?
Afinal quem és tu?
Да, кто ты вообще такой, блин?
- O que é que no raio pensas que tu és? - Ei!
Кто ты вообще такой?
Quem és tu?
Да кто ты вообще такой? Один из этих доморощенных философов?
Por acaso és algum filósofo de loja de conveniência?
- Да кто ты вообще такой?
- Quem raios é você?
И вообще, кто ты вообще такой?
Além disso, quem és tu?
Да кто ты вообще такой, мать твою?
Quem és tu, caralho?
Кто ты вообще такой?
Quem pensas que és?
Да кто ты вообще такой, чтобы указывать мне как вести себя в браке?
Bem, quem diabo és tu para me dizer como dirigir o meu casamento?
- Кто ты вообще такой?
- Mas quem és tu?
Знаешь-ка что, напомни мне, блядь, кто ты вообще такой?
Já agora, lembre-me. Quem é o senhor, já agora?
Кто ты вообще такой, а?
Pensas que és o quê?
Кто ты вообще такой?
Quem raio és tu?
Кто ты вообще такой?
Quem é o senhor?
- Ты кто вообще такой, ловкач?
Mas quem é você?
А ты вообще кто такой?
Bart Simpson, e tu quem raio és?
Ковбой, а ты кто, вообще, такой?
Cowboy? Quem diabo és tu?
Ты вообще кто такой?
- Onde está ela? - Ela quem e quem és tu?
Ты вообще кто такой?
- Quem raios és tu?
А на следующий день я должен продать тебе место, пустить тебя в бизнес, не зная при этом кто ты блядь такой или что ты вообще здесь делаешь?
No dia seguinte, tenho de lhe vender o lote... e metê-lo no negócio sem lhe perguntar quem porra é, ou que porra está aqui a fazer?
- Да кто ты такой вообще?
- Quem és tu?
Да кто ты такой вообще?
O que é que tu és?
Ты вообще кто такой?
Já agora, quem és tu?
Черт, ты кто такой вообще?
Onde é que pensas que estás?
Ты кто вообще такой?
- Quem é você?
Ты кто вообще такой?
Quem raios és tu?
Ты вообще знаешь, кто я такой?
Sabe quem eu sou?
Кажется, ты вообще не знаешь, кто такой Ганди.
Não tenho a certeza se saibas quem é o Gandhi.
А ты вообще кто такой?
Quem és tu? O que queres? ...
Ты кто вообще такой, твою мать?
Mas que raio? Mas quem raio és tu?
да кто ты вообще такой?
Como te atreves a desafiar-me?
Ты кто вообще такой?
- Quem diabo é você?
Ты кто такой вообще?
Deixem-me!
Ты кто такой вообще, псих, что ли?
O que é você, um tipo de psicopata?
Ты кто вообще, нафиг, такой?
Mas quem és tu afinal?
- Ты вообще кто такой?
Quem és tu?
Мужик, ты вообще кто такой?
Quem raio és tu?
Да кто ты такой вообще?
Quem é você?
- Ты кто вообще такой?
Ainda saímos.
Ты, блять, кто такой вообще?
Quem és tu, afinal? Nós não te conhecemos.
Кем был тот парень и ты кто вообще такой, потому что я не получила впечатления, что у тебя повреждена спина, когда ты изображал из себя ниндзю.
E quem é você? Porque as suas costas pareciam bem quando se armou em ninja com o tipo.
Ты вообще кто такой?
Quem és tu?
Ты думаешь, что вообще не знаешь, кто я такой.
- Achas que não me conheces.
- Ты кто такой вообще?
- Quem diabos és tu?
Ты кто такой вообще?
Quem diabos é você?
Ты кто вообще такой?
Quem és tu agora?
Да ты кто вообще такой?
Quem achas que és?
Да кто ты блядь такой вообще?
Que raio és tu, meu?
И вообще, кто ты такой?
Quem és tu?
- Кто ты такой, вообще?
Quem é o senhor, exactamente?
Ты никогда не видел эту сумку и понятия не имеешь, кто вообще такой майор Роберт Морхаус.
NO PRÓXIMO EPISÓDIO Tu nunca viste esta mala e não fazes ideia onde está Robert Morehouse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]