Вам нельзя Çeviri Portekizce
994 parallel translation
- Вам нельзя приводить сюда собаку.
Não pode levar o cão lá para dentro.
- Вам нельзя здесь оставаться.
- O que posso fazer? - Não pode ficar aqui.
Вам нельзя здесь.
Não devia vir aqui.
- Вам нельзя гнать сюда скот.
Você e esse gado devem estar perdidos.
Вам нельзя смотреть, иначе вырастете злыми, как мои братья и кузены.
Não deviam ver estas coisas... ou ainda se tornam maus, como os meus irmãos e os meus primos.
Извините сэр, но вам нельзя больше заниматься уголовными делами.
Sinto muito, Sir, porém não deve voltar a assumir casos criminais. Os seus médicos...
Вам нельзя участвовать в этом.
Não se pode envolver nisto.
Вам нельзя здесь находиться.
Não podem estar aqui. - Por que não?
Нет-нет, вам нельзя.
Não, não. Têm de ir.
- Вам нельзя курить?
No colégio, é proibido.
Хей, вам нельзя быть здесь.
Vocé não pertence aqui.
Вы же знаете, что вам нельзя много ходить и переутомляться.
Não deve andar levantada.
Вам нельзя вмешиваться.
Não é possível que você se envolva.
- Вам нельзя туда идти. Вы закончите, как и двое других.
- Acabará como os outros dois.
Закрыто! Вам нельзя внутрь!
Está fechado, não podem entrar!
Вам нельзя.
Não pode entrar!
- Вам нельзя стрелять!
- não disparem!
Вам нельзя проходить.
Não pode passar.
Вам нельзя идти вперёд, Герберт. Вы должны вернуться.
Você não viajou ao futuro, Herbert... você retrocedeu.
И факт в тoм, чтo если вы не мoжете набpать залoг вам нельзя веpить.
A verdade é que, se não consegue arranjar o adiantamento, não tem nada.
Так, ребята, вы знаете, что вам нельзя находиться на этом уровне. Давайте!
Não podem brincar neste andar.
Вам нельзя здесь находиться!
Não pode estar aqui!
Вам нельзя иметь при себе это оружие.
Não devias andar com essa arma, Danko.
- Господи, вам нельзя здесь появляться
Jesus! Nunca devia vir aqui.
Вам нельзя двигаться.
Não se deve cansar.
Дело в том, что сегодня вам нельзя здесь остановиться.
Sabe o que é, não podem ficar esta noite.
– Вам нельзя.
- Não!
М-р Ретт, я же вам говорила нельзя девочке сидеть верхом, да ещё в широком платье.
Já lhe disse vezes sem conta, que uma menina não monta assim com o vestido a voar.
Нельзя получить наслаждение, если не с кем его разделить. Может, вам стоит вернуться домой?
Nada vale a pena se não for partilhado.
Это несправедливо по отношению к вам. Нельзя прожить всю жизнь, осознавая, что похоронили человека, которого не убивали.
Não seria justo para si, viver sem saber que tinha enterrado um homem que não tinha morto.
Я благодарна вам за то, что вы сделали, но... нам нельзя выходить с клиентами.
Estou-lhe muito grata pelo que fez... mas não estou autorizada a sair com os clientes.
Вам там нельзя быть!
Não devia estar aqui.
Вам нельзя входить.
Não podem entrar!
- Да пусти ты, открой. - Сэр, вам туда нельзя!
Não pode entrar aí!
Нет, вам туда нельзя.
- Não, não pode entrar aí!
Вам туда нельзя, здесь больница.
Isto é um hospital.
Нельзя вам, донесет какой-нибудь гад, в расход пойдете.
Não posso ficar, pois algum canalha pode delatá-los e vocês serão liquidados.
Пульт аварийного ручного управления, говорит капитан. Вам сюда нельзя...
Monitorização manual de emergência, respondam.
Вам нельзя здесь находиться.
Não podem ficar aqui.
- Вам сюда нельзя. Уходите.
Não podem entrar aqui.
Роль прямого наследника, полагаю, подойдет вам как нельзя лучше.
É o papel adequado, para si.
Вам туда нельзя.
Não podem entrar ali.
- Вам сюда нельзя.
- Não pode entrar!
Идеал нельзя съесть вот так. Это определенно. Вам кажется, парное просто сказка.
O ideal seria continuar a comer assim, indefinidamente.
Да, нельзя с вам не согласится.
Sim, não poderia concordar mais consigo.
Вам сюда нельзя!
Não tens nada que estar aqui!
Вам сюда нельзя.
Vocês não podem entrar aqui.
Я пойду! - Вам нельзя!
Não!
Вам следует знать, что нельзя посадить заключенного в самолет, если он не хочет лететь.
Sabe que não pode levar um prisioneiro num avião se ele não quiser voar.
Вам нужно, чтобы я привез что-то из этих мест, что нельзя купить на Карнаби стрит.
Precisam de algo que eu traga daqueles lugares e que não possa ser comprado em Carnaby Street, por exemplo.
- А вы как, без оружия? Нельзя вам идти без оружия.
- Não podem sair sem armas.
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам нельзя туда 16
вам нельзя быть здесь 23
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
вам нельзя здесь находиться 109
вам нельзя туда 16
вам нельзя быть здесь 23
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36