Ваши волосы Çeviri Portekizce
89 parallel translation
но знаете, если бы не ваши волосы, я мог бы поклясться...
Se não fosse esse cabelo, juraria...
Он целовал вас, когда пытался отрезать ваши волосы?
Ele beijou-a quando lhe tentou cortar o cabelo?
Тогда ваши волосы были темнее.
Tinha o cabelo mais escuro.
Но это не из-за того, что ваши волосы русые.
Não se zangue, eu só gosto de loiras
Ваши волосы высохнут, а платье не промокнет.
Assim o cabelo seca... sem molhar o vestido.
И ваши волосы всегда так здорово смотрятся.
E seu cabelo sempre tão adorável.
О, мисс Крабаппл, ваши волосы пахнут... -... так хорошо.
Oh, Miss Krabappel, o seu cabelo... cheira a limpo.
Как вы делаете ваши волосы?
Como o fez, o seu cabelo?
- Ваши волосы, похоже, поседели. Я заметил.
- O seu cabelo está a ficar branco.
И еще... ваши волосы будут смотреться гораздо лучше, если их распустить.
Sabe, o seu cabelo ficaria muito melhor se estivesse solto.
Ваши волосы.
- Seu cabelo.
Самолёт развернуло на 90 градусов, ваши волосы горят, и вы смотрите на это.
O avião está num angulo de 90 graus, o teu cabelo está a arder, e estás à procura disto.
Ваши волосы выглядят сегодня отлично.
A propósito, hoje tem o cabelo muito bonito, Sr. Marshall.
Ваши волосы очень красивые.
O seu cabelo está muito bonito.
Ваши волосы шикарны.
O seu cabelo está magnífico.
Так хранит ваши волосы чистыми, солнечным и без перхоти.
Tal como manter o cabelo limpo, brilhante e sem caspa.
Ваши волосы... Они такие пышные
O seu cabelo... tem tanto volume.
Ваши волосы всегда вот так торчали, мисс Остеро?
O seu cabelo sempre foi assim tão pontiagudo, Menina Austero?
- Ваши волосы всегда были такие?
- O seu cabelo sempre foi assim? - Assim, como?
Ваши глаза, ваши волосы, губы! И какой голос!
Esses olhos, esse cabelo, eles lábios e voz empolgante.
На вашем месте, я бы отвёл ваши волосы за дом и пристрелил их.
Se fosse a si, levava o seu cabelo para trás de uma barraca e matava-o.
Ваши волосы всегда выглядят так привлекательно.
O seu cabelo está sempre tão bonito...
- Ваши волосы меня смущают.
- Ainda bem. O cabelo deixou-me preocupada.
Как только мы прекратим гормоны, ваша грудь уменшиться, ваши волосы на лице снова будут расти.
Ao pararmos as hormonas, o teu peito vai encolher. - Voltam a crescer pelos faciais.
У меня была возможность сохранить структуру кости поэтому ваше лицо не сильно отличается от прежнего, плюс ваши... ваши волосы и ваши глаза остались прежними
Eu consegui manter alguns aspectos da sua estrutura óssea, Por isso a sua cara tem algumas similaridades com a sua cara antiga. Além do mais, o seu cabelo e o seus olhos são os mesmos.
но ваши волосы должны будут полностью скрыть его
Mas o seu cabelo deve cobri-la totalmente.
Вы идете в научный музей, кладёте свою руку на металлический шар, и ваши волосы встают дыбом.. И вы - поняли науку..
No museu de ciência pomos a mão numa bola de metal e o nosso cabelo fica em pé.
Хотя, надо немного убрать ваши волосы.
Na verdade, vou pôr-lhe o cabelo para trás um pouco.
Мне нравятся Ваши волосы.
Eu gostei do seu cabelo.
Нам просто нужно найти кого-нибудь, кто носит парик такого же цвета, как волосы Маршалла и ваши волосы.
Só precisamos de encontrar alguém que use um topete postiço da mesma cor do cabelo do Marshall e do seu.
Это ваши волосы, Таг.
É seu, Tag.
Ну и как вы объясните ваши волосы на конверте.
Como explica o seu cabelo no envelope?
Ваши волосы такие длинные.
O seu cabelo é muito comprido.
и ваши волосы начнут возвращаться.
mais a ser como era. 433.911 ) } E o seu cabelo deve começar a crescer.
Но ваши волосы ее прикроют.
Mas o seu cabelo vai tapá-lo.
Я просто надену эту шапочку на ваши волосы и заверну ваши руки
Vou só colocar este saco no seu cabelo e outros nas mãos.
Ваши волосы выгорели на солнце.
- Estou. O seu cabelo está estragado pelo Sol.
- Ваши волосы.
O seu cabelo.
А Ваши волосы выглядят прото великолепно, мадам.
E o seu cabelo está muito bonito, senhora.
Возможно эта шляпа поможет замаскировать ваши волосы.
Talvez este chapéu ajude a disfarçar o seu cabelo.
О, при определенном освещении, ваши волосы выглядят как бриллиантовые нити лимонного цвета.
À luz certa, o seu cabelo parece fios de diamantes cor de limão.
Ваши волосы в таком состоянии, я вам сейчас перечислю.
O teu cabelo está uma confusão...
Не могу вспомнить ее волосы... но, возможно, они не были такими мягкими и столь черными, как Ваши.
Não me recordo muito bem do cabelo dela... mas não eram tão macios ou ou tão pretos como o seus.
Вот ваши новые волосы.
O seu novo cabelo está pronto.
Ваши... волосы на пальцах... завиваются вокруг кольца и портят всё впечатление.
Bom, o seu... o pêlo do seu dedo... encaracolado sobre o anel está a estragar tudo.
У меня волосы не могут свисать как эти ваши лохмы.
O cabelo não pode ficar pendurado como uma coisa morta pela cara abaixo.
Шеф, мне нравятся ваши новые волосы Они подходят к вашим глазам.
Gosto do seu cabelo novo, faz os seus olhos sobressaírem.
Ваши волосы...
No seu cabelo, é por isso que parece estranho.
Итак сейчас вы все пойдёте в спортзал, где ваши волосы на голове будут проверены.
O quê? Vá se foder!
Будьте прокляты вы и ваши дурацкие волосы.
Malditas sejam, e maldito seja o vosso cabelo.
Ваши волосы.
- O seu cabelo.
волосы 357
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши права 35
ваши слова 38
ваши документы 114
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши права 35
ваши слова 38
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши имена 20
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши имена 20
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20