Ваши права Çeviri Portekizce
166 parallel translation
Где ваши права?
Onde está o registo de propriedade?
Вы можете отказаться от проведения анализа крови... но если вы откажетесь, ваши права будут аннулированы.
"Pode recusar-se a fazer o teste ao sangue... "... mas se o fizer, fica sem carta. "
Можно ваши права?
Mostra-me a sua carta de condução?
Ваши права и все прочее.
Vamos, carta de condução, livrete, os documentos todos.
Ваши права, леди.
Sua carteira de motorista, Senhora?
Ваши права и техпаспорт, пожалуйста.
Os documentos, se faz favor!
Предъявите ваши права пожалуйста.
A sua carta de condução, por favor.
Ваши права и грузовую декларацию. Э-э... декларацию...
Mostre-me os documentos.
- Ваши права. - Все бумаги в бардачке!
A carta está... no porta luvas.
Где Ваши права?
Onde está a sua licença?
Ваши права, пожалуйста?
A carta de condução, por favor?
Элвуд, мы проверили ваши права, они недействительны.
Elwood, vimos que a sua carta está actualmente suspensa.
Могу зачитать ваши права, но вы ведь и так их уже знаете.
Devia ler-lhes os direitos, mas já os devem saber todos de cor.
Предъявите ваши права и страховку!
A sua carta e o seguro?
Ваши права, пожалуйста. Хорошо.
- Posso ver a sua carta, por favor?
Могу я увидеть ваши права, Сэр?
Muito obrigado.
- Могу я пожалуйста, увидеть ваши права?
- Mostra-me a carta, por favor? - Qual é o problema, agente?
Все ваши права, гарантированные кардассианскими законами, будут защищены. Мы - федеральные граждане и у нас есть права. Да, да.
Somos cidadãos da Federação e temos direitos.
Можно ваши права и техпаспорт?
A sua carta de condução e o livrete do carro, por favor.
Ваши права, пожалуйста.
Carta de condução e documentos da viatura, por favor.
Ваши права.
Carta de condução e documentos da viatura, por favor.
Могу я посмотреть ваши права?
A sua carta e o livrete, por favor?
Но сегодня, сейчас я буду защищать ваши права.
Mas agora, neste preciso instante, o senhor precisa de um advogado.
Ваши права и регистрацию, пожалуйста.
A sua carta e livrete, por favor.
Ваши права.
Carta de condução e registo de propriedade.
- Покажите мне ваши права.
- Mostre-me a sua carta de condução.
Я могу увидеть ваши права, удостоверение на машину и страховую карточку?
Pode mostrar-me a sua carta, livrete e seguro, por favor?
- Ваши права, пожалуйста.
Os seus documentos, por favor.
- Но сейчас я должна объявить вам ваши права, по закону. - Хорошо. Кстати.
Mas agora, quero falar consigo por causa dos seus direitos.
Я хотела объявить вам ваши права... Так вот, если у вас нет своего юрисконсульта... суд предоставит вам его... для представления ваших интересов 5-го января.
Só quero falar consigo por causa dos seus direitos... se ainda não tiver ninguém que o represente legalmente... o tribunal vai nomear alguém para si... para apresentar o seu caso em 5 de Janeiro.
- Ваши права.
- A sua carta.
Ваши права.
A carta, por favor.
Члены группы S1W снова защищают ваши права на свободу, достав неоспоримые доказательства обширной коррупции в полиции.
O grupo actvista S1W saiu novamente em defesa da vossa liberdade, obtendo provas físicas inquestionáveis de corrupção sistemática no corpo policial...
Предъявите ваши права и регистрационный паспорт
Os seus documentos e da viatura.
Можно попросить ваши права, документы на машину и страховку?
Posso ver a sua carta, registo e seguro?
Дайте мне ваши права.
Cartas de condução... dêem-mas.
- Ваши права и документы.
- Preciso da sua carta e livrete.
Вытяните перед собой руки. Я оглашу вам ваши права по дороге в автомобиль.
Leio-lhe os direitos no caminho para o carro.
Дайте ваши права и страховку.
- Os seus documentos.
Ну, вообщем рад работать у вас на участке, чтобы сохранить на него ваши права.
De qualquer forma, estou feliz por manter seu título bem.
Предъявите Ваши права.
- Pode mostrar-me a carta?
- Покажите, пожалуйста, Ваши права. - Че?
O quê?
Я имею в виду Ваши водительские права. А-а.
Não, a sua licença para conduzir!
Где Ваши водительские права, документы?
Onde está a sua carta de condução? O seu B.I?
Доктор Лектер вот бумага, гарантирующая Ваши новые права.
Dr. Lecter, trouxe-lhe uma declaração que lhe garante novos direitos.
Где ваши права?
Onde está a sua carta de condução?
Посягательство на ваши конституционные права.
Uma infracção dos direitos constitucionais.
Поверьте, я просто хотел немного развлечь экипаж! Будущий капитан не имеет права так себя вести! Ваши действия просто возмутительны!
Suas acções são inapropriadas.
Ваши права.
A sua carta de condução.
- Вам зачитали ваши права?
Vamos falar.
Ваши документы : регистрация на машину, удостоверение личности, водительские права.
Quero os seus documentos, identidade, registo do carro, carta de condução.
правая рука 60
права 355
правая нога 33
правая 87
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
ваши руки 39
ваши дети 52
права 355
правая нога 33
правая 87
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши имена 20
ваши часы 16
ваши паспорта 16
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши имена 20
ваши часы 16
ваши паспорта 16
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши предложения 16
ваши деньги 30
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
ваши люди 29
ваши напитки 19
ваши ставки 19
ваши предложения 16
ваши деньги 30
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
ваши люди 29
ваши напитки 19