English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Ваши права

Ваши права Çeviri Portekizce

166 parallel translation
Где ваши права?
Onde está o registo de propriedade?
Вы можете отказаться от проведения анализа крови... но если вы откажетесь, ваши права будут аннулированы.
"Pode recusar-se a fazer o teste ao sangue... "... mas se o fizer, fica sem carta. "
Можно ваши права?
Mostra-me a sua carta de condução?
Ваши права и все прочее.
Vamos, carta de condução, livrete, os documentos todos.
Ваши права, леди.
Sua carteira de motorista, Senhora?
Ваши права и техпаспорт, пожалуйста.
Os documentos, se faz favor!
Предъявите ваши права пожалуйста.
A sua carta de condução, por favor.
Ваши права и грузовую декларацию. Э-э... декларацию...
Mostre-me os documentos.
- Ваши права. - Все бумаги в бардачке!
A carta está... no porta luvas.
Где Ваши права?
Onde está a sua licença?
Ваши права, пожалуйста?
A carta de condução, por favor?
Элвуд, мы проверили ваши права, они недействительны.
Elwood, vimos que a sua carta está actualmente suspensa.
Могу зачитать ваши права, но вы ведь и так их уже знаете.
Devia ler-lhes os direitos, mas já os devem saber todos de cor.
Предъявите ваши права и страховку!
A sua carta e o seguro?
Ваши права, пожалуйста. Хорошо.
- Posso ver a sua carta, por favor?
Могу я увидеть ваши права, Сэр?
Muito obrigado.
- Могу я пожалуйста, увидеть ваши права?
- Mostra-me a carta, por favor? - Qual é o problema, agente?
Все ваши права, гарантированные кардассианскими законами, будут защищены. Мы - федеральные граждане и у нас есть права. Да, да.
Somos cidadãos da Federação e temos direitos.
Можно ваши права и техпаспорт?
A sua carta de condução e o livrete do carro, por favor.
Ваши права, пожалуйста.
Carta de condução e documentos da viatura, por favor.
Ваши права.
Carta de condução e documentos da viatura, por favor.
Могу я посмотреть ваши права?
A sua carta e o livrete, por favor?
Но сегодня, сейчас я буду защищать ваши права.
Mas agora, neste preciso instante, o senhor precisa de um advogado.
Ваши права и регистрацию, пожалуйста.
A sua carta e livrete, por favor.
Ваши права.
Carta de condução e registo de propriedade.
- Покажите мне ваши права.
- Mostre-me a sua carta de condução.
Я могу увидеть ваши права, удостоверение на машину и страховую карточку?
Pode mostrar-me a sua carta, livrete e seguro, por favor?
- Ваши права, пожалуйста.
Os seus documentos, por favor.
- Но сейчас я должна объявить вам ваши права, по закону. - Хорошо. Кстати.
Mas agora, quero falar consigo por causa dos seus direitos.
Я хотела объявить вам ваши права... Так вот, если у вас нет своего юрисконсульта... суд предоставит вам его... для представления ваших интересов 5-го января.
Só quero falar consigo por causa dos seus direitos... se ainda não tiver ninguém que o represente legalmente... o tribunal vai nomear alguém para si... para apresentar o seu caso em 5 de Janeiro.
- Ваши права.
- A sua carta.
Ваши права.
A carta, por favor.
Члены группы S1W снова защищают ваши права на свободу, достав неоспоримые доказательства обширной коррупции в полиции.
O grupo actvista S1W saiu novamente em defesa da vossa liberdade, obtendo provas físicas inquestionáveis de corrupção sistemática no corpo policial...
Предъявите ваши права и регистрационный паспорт
Os seus documentos e da viatura.
Можно попросить ваши права, документы на машину и страховку?
Posso ver a sua carta, registo e seguro?
Дайте мне ваши права.
Cartas de condução... dêem-mas.
- Ваши права и документы.
- Preciso da sua carta e livrete.
Вытяните перед собой руки. Я оглашу вам ваши права по дороге в автомобиль.
Leio-lhe os direitos no caminho para o carro.
Дайте ваши права и страховку.
- Os seus documentos.
Ну, вообщем рад работать у вас на участке, чтобы сохранить на него ваши права.
De qualquer forma, estou feliz por manter seu título bem.
Предъявите Ваши права.
- Pode mostrar-me a carta?
- Покажите, пожалуйста, Ваши права. - Че?
O quê?
Я имею в виду Ваши водительские права. А-а.
Não, a sua licença para conduzir!
Где Ваши водительские права, документы?
Onde está a sua carta de condução? O seu B.I?
Доктор Лектер вот бумага, гарантирующая Ваши новые права.
Dr. Lecter, trouxe-lhe uma declaração que lhe garante novos direitos.
Где ваши права?
Onde está a sua carta de condução?
Посягательство на ваши конституционные права.
Uma infracção dos direitos constitucionais.
Поверьте, я просто хотел немного развлечь экипаж! Будущий капитан не имеет права так себя вести! Ваши действия просто возмутительны!
Suas acções são inapropriadas.
Ваши права.
A sua carta de condução.
- Вам зачитали ваши права?
Vamos falar.
Ваши документы : регистрация на машину, удостоверение личности, водительские права.
Quero os seus documentos, identidade, registo do carro, carta de condução.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]