English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Ваши мысли

Ваши мысли Çeviri Portekizce

129 parallel translation
Я передаю ваши мысли Майе.
Transmito de facto os vossos pensamentos a Mademoiselle Maya.
Я читаю ваши мысли.
- A escolha é vossa. Leio o que vos vai na mente.
Нет, доктор, я позволил вам поверить в то, что это правда, чтобы Хенох прочел ваши мысли и тоже поверил.
Não, Doutor. Deixei que acreditasse nisso, para que o Henoch lesse os seus pensamentos e acreditasse.
Ваши мысли - в мои мысли. Пули ненастоящие.
Os seus pensamentos para os meus pensamentos.
Знаю я все ваши мысли.
Eu sei no que estão a pensar.
Ваши мысли... откройте их мне.
Os seus pensamentos... dê-mos.
Кирк, я должен увидеть ваши мысли.
Preciso de ler os seus pensamentos.
Мне понравились ваши мысли о линейке мягких кукол.
Gostei das suas ideias para a linha da Squeezy Doll.
Он все время заканчивает за вас ваши мысли.
Está sempre a terminar os seus pensamentos.
Но Ваши мысли укоренились здесь, на этой станции.
Mas os seus pensamentos estão presos, aqui nesta estação.
Ваши мысли сейчас явно далеки от работы.
A sua atenção parece não estar no trabalho.
Ваши мысли - бурный океан.
Seus pensamentos são um oceano turbulento.
Я буду контролировать ваши мысли телепатически во время беседы.
Estarei monitorando telepaticamente seus pensamentos durante o interrogatório.
Ваши мысли - к моим мыслям.
Seus pensamentos são meus pensamentos.
Вы сказали, что он читал ваши мысли во время переговоров.
Você disse que ele estava lendo sua mente durante a negociação.
Поскольку вы обременены примитивной клингонской психикой, это просто удивительно, как вы в состоянии держать ваши мысли о насилии под контролем настолько, насколько вы это делаете.
Atormentada como é por sua psique Klingon é incrível que mantenha seus pensamentos violentos sob controle tanto quanto consegue.
Я слышал всех вас, ваши мысли внутри моей головы, как будто они были моими.
Ouvi... todos vocês, seus pensamentos, em minha cabeça, como se fossem meus.
Ваши мысли весь день блуждают.
A tua mente vagueou a tarde inteira.
- Знаю я, о чем ваши мысли.
- Sei em que pensa.
Он чувствует ваши мысли, ваши желания, и затем он ловит на это.
Ele sonda seus pensamentos... seus desejos... E te pega através deles.
Ваши мысли - ваши собственные.
Seus pensamentos são os seus próprios.
Тогда я проникну в ваши мысли и украду пару идей.
- Vou escarafunchar-vos o cérebro. - Isso mesmo.
Видите, я легко читаю ваши мысли.
Isso é só para saber o quanto é transparente.
Я буду задавать вопросы, чтобы направлять ваши мысли.
Irei fazer algumas perguntas para guiar o seu pensamento.
"Мистер Сиборн, всё это ваши мысли и домыслы, но это не закон".
"Pode ser essa a sua opinião, Mr. Seaborn, mas não é a lei."
Он читает ваши мысли прямо сейчас.
- Sim. Está a ler o seu pensamento neste preciso momento.
Я читаю ваши мысли.
Tenho um pressentimento...
Они путают ваши мысли каким-то образом.
- Sim. Estao a afectar os vossos cerebros.
Все ваши мысли - там, на океане.
O vosso pensamento vagueia pelo mar...
Вот что это. Это уловка, чтобы отвлечь ваши мысли от войны.
Se são tão perigosos, por que levaram apenas duas semanas a invadir o país inteiro?
Мне не интересны ваши мысли, капитан Стэнли.
Não me interessam as suas convicções, Capitão Stanley.
Мы с нетерпением ждем ваши мысли. - Да.
Ficamos à espera de ouvir os seus pensamentos e preocupações.
Разве вы не хотите видеть с собой больше людей, которые разделяют с вами ваши мысли и теории?
O seu desejo não é ter mais pessoas, a passar a mensagem de paz entre as nações?
Вряд ли вы бы захотели оказаться в мире, где ваши мысли материализуются немедленно.
Não iria gostar de estar num ambiente onde os seus pensamentos se manifestassem imediatamente.
Так что ваши мысли влекут за собой ваши чувства.
São os seus pensamentos que criam os sentimentos
И все они свидетельствуют о том, что ваши мысли в данный момент идут в разрез с тем, чего вы на самом деле хотите.
E todas elas, estão a guiá-lo dizendo-lhe : "isso em que está a pensar agora não está direccionado com aquilo que quer."
Вселенная только отвечает на ваши мысли.
O Universo está a responder directamente ao seu pensamento.
Поэтому крайне важно, чего вы желаете, каковы при этом ваши мысли, каковы при этом ваши чувства, потому что они воплотятся.
Logo, é importante aquilo que desejamos, o que são os nossos pensamentos e os nossos sentimentos, pois estes vão manifestar-se.
Он знает ваши мысли, ваши кошмары, И он способен перевернуть твой мир с ног на голову.
Sabe os seus sonhos e pesadelos, pode virar o seu mundo do avesso.
Мой друг читает ваши мысли. Он сказал, что у нас общие цели.
O meu amigo pode ler as suas mentes e disse que temos objetivos comuns.
Я знаю все ваши мысли, ещё до того как вы их подумаете.
Sei o que estão todos a pensar antes de mesmo pensar nelas.
Но если Вы будете думать самостоятельно, если Ваши мысли будут за пределами определенной рамки, тогда Вы будете несчастны и потерпите неудачу. "
Mas se pensar por si mesma, se pensar fora da caixa, então será infeliz e falhará. "
Вы можете читать мои мысли, а я могу читать ваши.
A menos que queiram a nave, considerar capturar-me...
Я слушаю, но мои мысли - о моих людях, а ваши - о деньгах.
Estou a ouvir, e a pensar nos homens. Você só pensa no dinheiro.
Ну, я могу только добавить, что если вы можете так прямо и откровенно говорить о проблемах, занимающих ваши чувства и мысли,
Bem, só posso dizer quer... se pode formular tão clara e abertamente os seus problemas, o que sente e o que pensa,
Вы можете прочесть мои мысли, а я - ваши.
Podem ler a minha mente e eu as vossas.
Я знаю ваши нехорошие мысли.
Eu conheço os seus modos.
Я думаю, Ваши мысли еще более сложные, чем Ваши слова.
É difícil dizer.
Вы увидите ясновидца Лодзи, он прочтет ваши самые потаенные мысли!
Dez números pelo preço de um. Lodz, o mentalista.
Ваши голоса и мысли мешаются.
As vossas vozes e pensamentos, elas misturam-se todas.
Он реагирует на ваши мысли.
Ela reage aos nossos pensamentos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]