English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вернулся

Вернулся Çeviri Portekizce

11,591 parallel translation
Брать верх над собой, над элементами. — Повелевать будущим. — Он вернулся.
Poder sobre vocês mesmos, sobre os elementos, poder sobre o futuro.
Он не вернулся.
Ele não voltou.
Вы выглядите... Я не совсем уверен, что вернулся, Бетти...
Nâo tenho bem a certeza se estou de volta, Betty.
Ты вернулся на работу?
Voltaste ao trabalho?
– Он вернулся – Где он?
- Ele está de regresso. - Onde?
Он был.. довольно разбит, когда вернулся в Венецию. Да.
Ele estava bastante perturbado, quando voltou para Venice.
Вернулся повидать его пару недель назад и сказал, что надо убираться из города.
Fui vê-lo há umas semanas e disse-lhe para sair da cidade.
Поэтому я вернулся с вооруженной охраной.
Portanto, voltei com guardas armados.
Хотите, чтобы я вернулся за ними? Прикончил их?
Quer que acabe com eles?
Ты вернулся.
Voltaste.
Посмотрите, кто вернулся, целый...
Vejam só quem voltou, vivo...
Говорят, он покинул Каттегат мальчишкой, а вернулся мужчиной.
Dizem que saiu de Kattegat como rapaz e voltou como homem.
Почему ты вернулся?
Por que você voltou?
Почему ты вернулся?
- Porque regressaste?
Он вернулся в Париж
Voltou para Paris.
Поэтому я вернулся
Por isso é que regressei.
Если бы он вернулся,
Se algum dia regressar...
Хорошо, что ты вернулся.
- É bom ter-te de volta.
Вот почему я вернулся.
Foi por isso que eu regressei.
Я снова здесь, вернулся к тебе.
E agora estou aqui, contigo, de novo.
Он только вернулся из рейса, и... Я обнаружила это.
Ele voltou de uma travessia, e encontrei isto.
Она сказала, что он вернулся другим.
Ela disse que ele voltou diferente.
Я вернулся в клуб
Circulei e regressei à discoteca.
Вернулся в город по делам.
Vim em negócios.
Я прослежу, чтобы твой сын вернулся.
Prometo que vais ter o teu filho de volta.
Лео Грин вернулся с адвокатами и судебными угрозами.
O Leo Greene voltou com advogados e ameaças legais.
Пока Барри не вернулся, я - единственный шанс этого города.
Até o Barry voltar, só eu posso salvar a cidade.
Пока Зум не вернулся.
Antes que o Zoom volte.
Но он вернулся.
Mas ele voltou.
И Боб вернулся с рынка с веточкой омелы.
E o Bob voltou do mercado com um ramo de visco.
- Я на секундочку выскочу, проверю, не вернулся ли Сайлас.
Estou a crescer, vê se Silas já chegou.
Мэттью, ты вернулся.
Matthew. Estás de volta.
Почему ты так быстро вернулся?
Mas o que te traz de volta mais cedo?
Он ведет себя странно с тех пор, как вернулся с Земли-2.
Está estranho desde que voltou da Terra 2.
Ты ведешь себя по-другому в отношении меня с тех пор, как вернулся с Земли-2.
Tens agido de maneira diferente desde que voltaste da Terra 2.
Так, ты все же вернулся.
Então, você voltou.
Он вернулся
Ele voltou.
Теперь, когда ты вернулся на службу, думаешь, у тебя получится достать те записи телефонных разговоров?
Agora que está de regresso à Polícia, acha que consegue aqueles registos telefónicos?
Плохой Флэш вернулся.
O Flash mau está de volta.
А ты не терял времени, вернулся к старым привычкам.
Não perdeste tempo para voltar aos teus velhos hábitos.
Арамис вернулся в Париж.
Aramis regressou a Paris.
Потом я понял, что именно я делаю, и я вернулся.
Então, apercebi-me daquilo que estava a fazer e regressei.
Почему ты вернулся?
Porque é que regressou?
Король вернулся в свои покои.
O Rei regressou aos seus aposentos.
После того, как твой отец ушел и ты не вернулся...
Depois do teu pai partir, e de tu não regressares...
Да, да. Я вернулся.
Sim, estou de volta.
Мы запустили ускоритель, чтобы создать воронку, чтобы ты вернулся домой.
Ligamos o acelerador, criamos um caminho para a sua casa,
Я вернулся в прошлое. Ты вернулся в своё время.
Eu voltei no tempo, e você voltou para o seu.
Смотри, кто вернулся
Olha quem regressou...
Уголовная полиция. Полагаю, вчера он поздно вернулся?
Suponho que ele chegou tarde ontem à noite?
Он вернулся?
Ele voltou?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]