Вернусь через минуту Çeviri Portekizce
126 parallel translation
- Конечно. - Передайте, что я вернусь через минуту.
- Com certeza.
Я вернусь через минуту.
Volto em seguida.
Вернусь через минуту, обещаю
Vou-me já embora, prometo.
- Я вернусь через минуту!
Volto daqui a um minuto.
Я вернусь через минуту.
Voltarei num minuto.
Вернусь через минуту.
Volto já.
Я вернусь через минуту.
Volto já.
- Вернусь через минуту
Só um segundo, Jules.
Я вернусь через минуту.
Não me demoro.
Никуда не уходите, я вернусь через минуту.
Não saiam daqui. Volto já.
Вернусь через минуту.
Vou só comprar uma cerveja.
Я вернусь через минуту.
Eu já volto.
Я вернусь через минуту.
Já vou ter convosco.
- Подождите здесь. Я вернусь через минуту.
- Espere aqui, não vou demorar.
Я вернусь через минуту.
Não demoro.
Вернусь через минуту.
Volto daqui a pouco.
И поверьте, рано или поздно они вас найдут. Жди здесь, я вернусь через минуту.
E acredite, mais tarde ou mais cedo, vão descobri-los...
Я вернусь через минуту.
O meu amigo acha-te muito bonita.
Я вернусь через минуту.
Já volto.
Я вернусь через минуту.
Eu já lá vou acima.
Я прошу прощения. Вернусь через минуту.
Peço desculpa, volto num minuto.
Что ж, вернусь через минуту.
Bem, volto não tarda nada.
Вернусь через минуту, не уходи!
Vou subir daqui a um minuto, espera!
- Я вернусь через минуту.
- Não demoro.
Вернусь через минуту!
Assim é que é!
Я вернусь через минуту.
Demoro dois minutos.
Я вернусь через минуту.
Volto num minuto.
Я вернусь через минуту, приятель.
Volto num minuto, companheiro.
Я вернусь через минуту. Одну минуту.
Eu volto já, dá-me um minuto.
Ч я вернусь через минуту. ∆ ди здесь.
Espera aqui. - Por favor.
Я вернусь через минуту.
Estarei de volta num instante.
Вернусь через минуту.
É só um segundo.
- Извините, я вернусь через минуту.
Desculpe por isso, será apenas um minuto.
Я вернусь через минуту, ладно? Хорошо.
Volto num instante, está bem?
Ты выкручиваешь мне руки. Я вернусь через минуту, хорошо?
Volto num minuto, certo?
А теперь смотри свой фильм, я вернусь через минуту.
Agora vê o filme que eu já volto.
Вернусь через минуту.
Volto num minuto.
Через минуту я вернусь с машиной.
Volto já com o carro.
Я вернусь к тебе через минуту, Макс.
Volto num minuto, Max.
Я вернусь через минуту.
Venho já.
Через минуту вернусь.
Volto num instantinho.
Я вернусь через минуту
Volto num instante.
Я вернусь через минуту.
Volto já para a examinar.
- я вернусь через минуту.
Eu já volto.
Через минуту вернусь.
- Volto já.
Через минуту я вернусь.
Volto já.
- Рэй, через минуту вернусь.
- Ray, já volto.
Вернусь к вам через минуту.
Vou ter convosco num minuto.
Нам нужно обдумать план и я вернусь к тебе через минуту.
Pensaremos num plano e nos comunicaremos em um minuto.
Через минуту я вернусь.
Volto daqui a um minuto.
Хорошо, тогда я вернусь через... через минуту.
Certo, então volto já.
вернусь через час 39
вернусь через 48
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
через минуту 208
минуту 963
минуту внимания 68
минуту назад 50
верну 48
вернуться 146
вернусь через 48
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
через минуту 208
минуту 963
минуту внимания 68
минуту назад 50
верну 48
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернуться назад 31
вернутся 24
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернуться назад 31
вернутся 24
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66