Вернусь через час Çeviri Portekizce
98 parallel translation
Я сейчас в редакцию, вернусь через час, и мы что-н. придумаем.
Eu vou ao jornal e vou arranjar uma solução.
Для вас поступили сообщения, я вернусь через час.
Tens uns recados. volto dentro duma hora.
Я вернусь через час, чтобы к тому времени тебя тут не было.
Quanto a ti, volto daqui a uma hora, portanto é melhor não estares cá.
Вернусь через час.
Voltarei noutra hora.
Я вернусь через час.
Volto daqui a uma hora.
Я вернусь через час.
- Voltarei dentro de uma hora.
- Я шла... - Я вернусь через час.
- Estive a andar...
- Вернусь через час.
Vai levar uma hora!
Если я не вернусь через час, ты знаешь что делать.
Se não voltar dentro de uma hora, sabes o que fazer.
И когда я вернусь через час, этому лучше случиться.
E quando eu voltar daqui a uma hora, é bom que esteja feito.
Я вернусь через час, ok?
Nós vimo-nos numa 1 hora, ok?
Я вернусь через час.
Devo voltar dentro de uma hora.
Спасибо. Я вернусь через час.
Volto daqui a uma hora.
Вернусь через час.
Começa a dobrar.
Вернусь через час. Кьяра.
"Regresso daqui a uma hora, Chiara"
Вернусь через час.
Volto daqui a uma hora.
Вернусь через час.
volto dentro de uma hora.
Когда я вернусь через час, чтобы на углу никого не было.
Daqui a uma hora, volto e quero a esquina vazia.
- Нет, я вернусь через час- -
- Não, eu volto numa hora...
- Я вернусь через час.
Volto daqui a uma hora.
Я вернусь через час, и да начнется кровопролитие.
Volto daqui a uma hora e depois o massacre vai começar.
Я вернусь через час.
- Volto daqui a uma hora.
Я вернусь через час.
Eu volto daqui a uma hora.
Я пообещал Рите, что вернусь через час.
Prometi à Rita que só demoraria uma hora.
Вернусь через час.
Volto daqui a uma hora!
Ну, вернусь через час.
Volto daqui a uma hora.
Дорогой, я вернусь через час.
Querido, volto daqui a uma hora.
Я уеду, вернусь через час, мы вместе поедем за твоей машиной, а потом я отвезу Хэйли в школу.
Eu saio e volto numa hora, vamos juntos buscar o teu carro, depois posso levar a Hayley para a escola.
Я вернусь через час. Серьезно?
- Volto numa hora.
Я вернусь через час.
Estou de volta daqui a uma hora.
Хорошо, мама. Я вернусь домой примерно через час, полтора.
Preciso levá-la, porque só há autocarro de hora a hora.
Я вернусь через час.
Venho buscá-lo dentro de uma hora.
Я все продумала. Я покормлю своих кошек и через час вернусь.
Apanho um táxi, dou comida aos gatos e volto daqui a uma hora.
Я вернусь примерно через час. Мистер...
Vou só sair por cerca de uma hora.
Поэтому сейчас я уйду, но я вернусь через какое-то время.
Tenho de ir... mas volto já.
Винсент, я вернусь за макетом через час!
Vincent, volto dentro duma hora para levar a maquete!
Я вернусь через 20 минут. Сейчас сезон тюльпанов. Я так счастлива.
Hoje começa a época das tulipas e eu me sinto tão feliz.
" з великого Ќичто. Tуда и вернусь, где-то через час.
E vou regressar para lá dentro de uma hora.
Я вернусь за тобой через час.
Venho buscá-la daqui a uma hora.
Да, я сейчас на улице, вернусь через 5 минут, и у нас будет час на подготовку.
Perfeito, agora estou na rua, estarei ai em cinco minutos, o que nos deixa uma hora para me poder preparar.
Не волнуйся. Через час я вернусь!
Não te preocupes, voltarei dentro de uma hora.
Мне нужно по делам. Через час я вернусь.
Tenho umas coisas a tratar, volto daqui a uma hora.
Если тебе нужен Санчо, сейчас я за ним сгоняю вернусь годика через четыре.
Está na prisão por 4 anos.
Я сейчас выйду, соберусь с мыслями и вернусь минут через десять.
vou até lá fora, organizar as ideias e volto dentro de dez minutos.
Сейчас не могу говорить, сэр. Вернусь через пару часов. Шеппард - конец связи.
Não posso falar agora Sr. Voltarei em algumas horas.
— Вернусь примерно через час. люблю тебя. — Пока.
Volto daqui a uma hora.
Через час вернусь.
Volto dentro de uma hora.
Я вернусь примерно через час, чтобы проверить тебя снова.
Volto daqui a 1 hora mais ou menos para ver como estás.
Вернусь через час.
Daqui a uma hora venho cá.
Ладно, я вернусь где-то через час.
Volto dentro de uma hora.
я вернусь с зан € тий через час и тогда у нас с тобой будет ƒень Ёлли.
Vês? Essa não é uma ideia que queiras divulgar.
вернусь через 48
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в день 154
часов в 47
часов подряд 55
часов назад 353
часовой 39
часов на то 19
часами вечера 21
часов и 115
часов в сутки 48
часов в день 154
часов в 47
часов подряд 55
часов назад 353
часовой 39
часов на то 19
часами вечера 21