Верь или нет Çeviri Portekizce
23 parallel translation
Ну, верь или нет, я думаю, что латинский производная, мы можем использовать это как контрольную точку.
- Acredites ou nao, o latim medieval e um derivado. Podemos usá-lo como ponto de referência.
Верь или нет, но у меня есть своя жизнь. - Навид.
Acredites ou não, eu tenho a minha própria vida.
Верь или нет, Джей, но есть вещи в которых я лучше тебя.
Acredite ou não, Jay, há coisas em que sou melhor. - Pronto, já o disse.
Майк, я - верь или нет, я не идиотка.
Mike, acredites ou não, eu não sou idiota.
Если когда-то тебе нужно будет поговорить с кем-то, хочешь верь или нет, но я хороший слушатель.
Se precisares falar com alguém, acredites ou não, sou boa ouvinte.
Верь или нет, старый горняк может предсказать ваше будущее. Есть деньги?
Acredites ou não, este velho pode ver o teu futuro.
Верь или нет, но я могу много делать одновременно.
Acredita ou não, eu posso ser bastante multitarefas.
Верь или нет, но мои детские воспоминания о спорте не особо приятны.
Acredites ou não, as minhas memórias desportivas não são nada agradáveis.
Верь или нет, но мне казалось, что я поступаю правильно.
Acredites ou não, pensava que o estava a fazer pelas melhores razões.
Верь или нет, Нолан заставил меня.
Acredita, o Nolan obrigou-me.
Знаешь, верь или нет, но ты выглядишь круто в этой форме.
Sabes, pelo menos, estás com um ar mauzão, nesse uniforme.
Верь или нет, это место не разбилось в тот момент когда ты вышел из этой двери.
Acredites ou não, este lugar não foi abaixo a partir do momento em que saíste por aquela porta.
Верь или нет, Хэйли Я на самом деле хочу, чтобы ты была здесь.
Acredites ou não, Hayley, gostaria que ficasses aqui.
Ну верь или нет, это был Винсент.
Bem... acredites ou não, foi o Vincent.
Верь или нет, но мне нравится быть здесь, Стефан.
Acredite ou não, gosto de estar aqui, Stefan.
Верь или нет, это не важно.
Confie em mim, ou não o faça, não tem qualquer importância.
Да, просто безумие. "Верь или нет".
Sim, é loucura. Parece o Ripley's. Jimmy.
Верь или нет, но у этого местечка была та еще репутация.
Acredites ou não, aqui já foi o ponto de encontro ao final do dia.
Ж : Верь или нет, Томас, у тебя есть шанс сделать всё правильно, хоть немного исправить то, что ты натворил.
Acredites ou não, Thomas, tens uma oportunidade de reparar as coisas, apagar um pouco do que fizeste.
Слушайте... Это было нелегко, но верь этому или нет, во мне где-то осталась маленькая часть совести.
Olha, não foi uma decisão fácil cá vir, mas, acredites ou não, ainda tenho um trecho de moralidade algures dentro de mim.
Хочешь верь, хочешь нет, но женится он на мне или нет затем, чтобы его джентльменский желудок был сыт.
Por mais surpreendente que seja, vai casar-se ou não comigo, para que a sua distinta barriga tenha o que comer.
Верь мне или нет, но сколько времени осталось у Нины?
Acredita em mim ou não, mas quanto tempo tem a Nina?
Верь мне или нет, я не против изредка использовать стул.
Acredites ou não eu não sou contra usar cadeiras às vezes.
или нет 2152
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520
нет уж 1024
нет никого 158
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520
нет уж 1024