English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Веселого

Веселого Çeviri Portekizce

424 parallel translation
- Веселого Рождества!
- Feliz Natal!
- Веселого Рождества, Том.
- Feliz Natal, Tom.
- Веселого Рождества, мисс Лара!
- Feliz Natal, menina Lara.
Я помню и знаю этот голубой туман, которьй покрьвает все, когда вот-вот кончится детство, и из этого огромного круга, счастливого и веселого, путь делается все уже и уже, и радостно и жутко входить в эту анфиладу.
Recordo bem o nevoeiro celeste que envolve tudo quando a Infância está a chegar ao fim e a partir deste enorme círculo, alegre e risonho, o caminho torna-se progressivamente mais estreito. Empreender esta viagem É belo e terrível ao mesmo tempo.
- Веселого Рождества!
- E para si também. - Obrigada.
- Тебе тоже веселого Рождества.
Adeus. - Obrigado. Adeus.
Веселого Рождества.
- Feliz Natal.
Веселого Рождества.
Feliz Natal.
- Веселого Рождества.
- Feliz Natal.
Да, веселого Рождества.
Pois. Feliz Natal.
Да, Веселого Рождества.
Ah, pois. Feliz Natal.
Веселого Рождества. А, да.
Feliz Natal.
Веселого Рождества.
Ah, pois.
Спасибо и Веселого Рождества.
Muito obrigado. Feliz Natal.
Веселого Рождества!
Feliz Natal.
Веселого Рождества, солнышко.
Feliz Natal, Frankie, meu anjo.
Веселого Рождества, Мама.
Feliz Natal para ti, Mamã.
Да. Веселого Рождества.
- Feliz Natal.
Знаете, нет ничего весёлого в том, чтобы работать на человека, как...
Sabem, não é fácil trabalhar para um homem assim...
Ничего весёлого.
Não tem graça nenhuma.
Весёлого Рождества!
Feliz Natal!
- Весёлого Рождества!
- Feliz Natal.
Весёлого Рождества!
Feliz Natal
Весёлого Рождества, миссис Скотт, и счастливого Нового Года.
Feliz Natal, Sra. Scott, e próspero ano novo.
Эдди Дучин заканчивает трансляцию из Сентрал Парк Казино в Нью-Йорке... и желает всем вам счастливого, весёлого Рождества.
Aqui é Eddy Duchin a cantar do Casino do Central Park em New York... e desejando-vos a todos um feliz, feliz Natal.
В прошлом своём интервью ты решил изобразить меня идиотом, шутом неким мрачным затворником, грустным меня, такого весёлого и непринуждённого.
Retrataste-me como um idiota numa entrevista totalmente inventada. Como um maníaco mórbido e triste... E até tenho bom coração.
Ни весёлого ситца, ни огромных ламп.
Não há chintz alegre nem candeeiros pesadões.
Я своему праздничному настроению не изменю... и желаю вам весёлого Рождества...
Assim, manterei a boa disposição e desejar-lhe-ei um Feliz Natal.
И весёлого Рождества.
E Feliz Natal.
И весёлого вам Рождества, мистер Скрудж. Чепуха!
- E um Feliz Natal para si.
Весёлого Рождества, мистер Скрудж!
Feliz Natal, Mr. Scrooge.
И всем нам весёлого Рождества.
E um Feliz Natal para todos nós.
Всем нам весёлого Рождества.
Um Feliz Natal para todos nós.
Всем весёлого Рождества!
Feliz Natal a todos.
Весёлого Рождества.
- Obrigado. - Feliz Natal.
Весёлого Рождества.
Feliz Natal.
Джентльмены, весёлого Рождества.
Feliz Natal, meus senhores.
Весёлого Рождества, сэр.
- Feliz Natal.
Весёлого Рождества.
- Feliz Natal.
Весёлого Рождества
Feliz Natal.
Добрый день, сударыня. Весёлого вам Рождества.
Boa tarde, minha senhora.
И вам Весёлого Рождества.
Feliz Natal. Feliz Natal para si.
Весёлого вам Рождества.
Um Feliz Natal para si!
Веселого Рождества!
Feliz Natal!
ТИНА Весёлого Рождества.
Feliz Natal. Distribua isso.
ТИНА Веселого рождества!
- Feliz Natal!
Весёлого Рождества, донор!
Muito obrigada. Feliz Natal.
Весёлого Рождества всему семейству!
Feliz Natal, família Cooley!
"Весёлого Рождества."
Feliz Natal.
Веселого Рождества вам.
Feliz Natal.
Веселого Рождества, Кэлвин.
Feliz Natal, Calvin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]