English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Видел ли кто

Видел ли кто Çeviri Portekizce

60 parallel translation
Я тут думал, может нам походить по домам, поспрашивать, не видел ли кто-нибудь его.
Pensei em bater a algumas portas e perguntar se alguém viu alguma coisa.
Ты сказал этому парню куда-то там пойти, а потом прошел слух, что его убили, но ты не знаешь, где его убили, и ты даже не знаешь, видел ли кто-нибудь его труп?
Disseste ao gajo para ir a um sítio e ouviste dizer que foi morto, mas não sabes onde ele foi morto, e nem sequer sabes se alguém chegou a encontrar o corpo?
Проверь, видел ли кто-нибуть из соседей что-то.
Vê se algum vizinho viu algo.
Опросите соседей. Узнайте, видел ли кто, как он уходил.
Interroga os vizinhos, vê se alguém o viu partir.
. Я разузнаю, не видел ли кто Шарифа.
Vou ver se alguém viu o Sharif.
Он сидел на кухне, пил пиво ящиками, а я пошёл на улицу и спрашивал, не видел ли кто маму.
Sentou-se na cozinha, a beber as cervejas enquanto eu andava na rua da escola a perguntar às pessoas se não tinham visto a minha mãe.
Полиция опрашивает всех, кто был там, чтобы выяснить, видел ли кто-нибудь хоть что-то.
A polícia está falando com todos que foram, talvez alguém tenha visto algo.
Он пропал. - Я одолжила Липу твой мобильный, чтобы он мог обзванивать народ, чтобы узнать, не видел ли кто, куда отправился Фрэнк.
- Emprestei ao Lip para que pudesse ligar para os outros, ver se alguém sabia onde foi o Frank.
Видел ли кто-нибудь когда-либо такой вид?
Os olhos já contemplaram tamanha maravilha?
Видел ли кто-нибудь когда-либо такой вид?
Já alguma vez tinham contemplado tamanha maravilha?
Его не волновало, видел ли кто-либо их лица.
Não se importaram se vissem as suas caras.
Мы беседуем со всеми свидетелями, чтобы узнать, видел ли кто-нибудь что-то.
Estamos a contactar todos os que foram interrogados para ver se alguém se lembra de ter visto alguma coisa.
Хорошо, вы с Эспозито возьмите это с собой и выясните, видел ли кто-нибудь нашу жертву.
Levem isto e vejam se alguém se lembra de ter visto a vítima lá.
Мы послали агента туда, узнать, не видел ли кто вашего мужа. Выяснилось, что он был постоянным клиентом.
Enviámos um agente e ele descobriu que o seu marido, era frequentador assíduo.
Эбби, сделай пару звонков. Выясни, с кем Дженни разговаривала на вечеринке, видел ли кто-нибудь, как она уезжала домой. Одна или с кем-то?
Abby, descobre com quem falou ela na festa, se foi para casa com alguém.
Я поспрашиваю вокруг стройки, видел ли кто-нибудь такую машину, останавливающуюся у мусорки.
Vou pesquisar perto do local das obras, se alguém viu um carro deste tipo a rodar o lixo.
Да, я хочу, чтобы ты сел в машину, и искал, землю рыл, делал все что угодно, чтобы проверить, не видел ли кто-нибудь, нашего подонка Джо Миллса!
Sim, quero-o nas ruas, a procurar, andado por aí, a fazer o que quer que faz... e a ver se, por uma vez que seja, alguém põe os olhos no Joe Mills!
Они все подумали, что я спрашивал, не видел ли кто-нибудь... мой, мой...
Pensaram que eu tinha perguntado se alguém queria ver... a minha...
Парни, почему бы вам не показать фото Уилсона семье и друзьям Энн, и выяснить, видел ли кто-нибудь его поблизости.
Por que vocês não mostram a foto do Wilson a família e aos amigos da Anne e vejam se alguém o viu por aí?
Проверь там всё вокруг. Видел ли кто-нибудь что-то.
Vê se alguém na vizinhança viu ou ouviu alguma coisa.
Ну, что бы он тут ни делал, я отправил патрульных поспрашивать в округе, не видел ли кто вчера вечером его или кого-нибудь другого поблизости.
O que quer que ele fazia aqui, há agentes da Polícia a interrogar para ver se alguém o viu ou outra pessoa, ontem à noite, na área.
Выясните у соседей, не видел ли кто снующего там отца Гэбби.
Vejam se algum dos vizinhos viu o pai da Gabby por perto. Tudo bem.
Можно предложить? Давайте спросим, не видел ли кто женщину с зеленой кожей.
Sugiro começarmos a perguntar por aí se alguém viu uma mulher com pele verde.
Проверьте, видел ли кто-нибудь её в здании.
Fala com os vizinhos. Vê se alguém a viu no prédio.
Видел ли кто-нибудь?
Alguém a viu?
Мы опросим всех в округе, узнаем, не видел ли кто чего.
Bem, vamos vasculhar a área e ver se alguém viu alguma coisa.
Узнать, не видел ли кто-нибуть ее. Ее?
Para saber se alguém a viu.
Ладно, пойдём проверим, не видел ли кто-то из соседей "Тёмного молока", как пилатес-извращенец или кто-то ещё пытались покинуть место преступления.
Vejamos se algum dos vizinhos do restaurante viu o tarado do pilatos ou outra pessoa a fugir do local do crime.
- Пока собираешься с силами, мы с Пуки пойдём в город и узнаем, не видел ли кто-нибудь Корру.
Enquanto tentas recompor-te, Poki e eu vamos até à cidade para ver se alguém viu Korra.
Отправляйтесь к семье, узнайте, видел ли кто-нибудь Тома Гамильтона в драке в ночь смерти Иакова Тарлоу.
Vai ter com a família, vê se alguém pode situar o Tom Hamilton na luta na noite da morte do Jacob Tarlow.
Мне нужно знать, не видел ли кто из твоих девочек одного парня любителя молодняка.
Tenho de saber se alguma das tuas raparigas conhecia um gajo... que gostasse de material novo.
И видел ли ее кто-нибудь в это время?
E haverá alguém que a tenha visto?
Видите ли, похоже, что он был последним, кто видел убитого живым.
Parece que ele foi o último a ver o tio com vida.
Расспросить, видел ли их кто-нибудь.
Pergunta se alguem os viu.
Я занимался поисками человека, который видел как Райли выливал бочки с ядом, и вдруг я... Я должен был искать того, кто помогал ему убрать следы.
Procurei sempre alguém que tivesse visto o Riley a deitar fora os barris com veneno, quando deveria ter procurado quem o ajudou a limpar aquilo tudo.
Кто-нибудь видел, как ты шла сюда? Вряд ли.
Eles viram-te vir cá acima?
Вы могли бы спросить Профессора Ву, видел ли он того, кто говорил с ним?
Pode perguntar ao Professor Wu se ele viu quem estava a falar com ele?
Это много для меня значит. Интересно, видел ли тебя ещё кто-нибудь?
Com certeza, ninguém mais foi visto lá dentro.
Хорошо, еще раз опросите соседей. Выясните, не вспомнит ли кто-нибудь из них, что видел его с женщиной в четверг вечером.
Voltem a falar com os vizinhos para ver se algum se lembra de ter visto uma mulher lá na quinta.
Искал тот чёрный джип, который видел электрик, проверял, не владеет ли таким кто-то из зарегистрированных педофилов.
Estive a procurar a SUV preta, que o homem disse que viu. A ver se algum pedófilo registado é dono de uma.
Я знаю, что он был тут в сентябре, но мне нужно узнать, видел ли его кто-нибудь с ней.
Sei que esteve neste sítio em Setembro. Quero saber se o viram com ela.
- Выясните, видел ли его кто-нибудь.
- Vejam se se lembram dele.
Вам ли не знать, что всегда найдётся тот, кто что-то видел.
Alguém viu alguma coisa, não?
Даже не знаю, видел ли меня кто-нибудь.
Não sei se alguém me viu.
Кто-то говорил, что видел тебя то ли в клипе, то ли в домашнем порно.
Alguém disse que tinhas aparecido num videoclip, ou numa sex-tape.
Опрашиваем жильцов, ни видел или не слышал ли кто чего.
A perguntar aos moradores se viram ou ouviram alguma coisa.
Ну да, а если я говорю, что не брал, а у того, кто меня видел, плохое зрение, а вы так умеете спорить, что будет непонятно, я ли забрал её?
Pois, mas e se eu disser que não tirei e a pessoa que me viu não vê bem, e és tão bom a argumentar que eles ficam na dúvida se fui eu que a tirei?
Вряд ли кто-то видел нас, но давайте потише.
Ela é demais. É porreira.
Может просто взглянешь на фоторобот и скажешь мне, видел ли ты этого человека или может знаешь кого-то из этого района, кто мог бы взорвать мечеть.
Porque é que, simplesmente, não dá uma vista de olhos ao esboço e me diz se já alguma vez viu esse sujeito, ou conhece alguém da comunidade louco o suficiente para fazer algo assim.
Он просто... просто хотел знать видел ли я их раньше, и если да, то кто они.
Ele só queria saber se eu já os vira antes, se sabia quem eles eram.
Я написал книгу, чтобы выяснить, видел ли их кто-нибудь раньше.
Escrebi o livro no esforço para descobrir se mais alguém como eu já os tinha visto a eles antes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]