English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вовсе нет

Вовсе нет Çeviri Portekizce

2,006 parallel translation
Вовсе нет.
De maneira alguma.
Вовсе нет.
- Não foi isso.
Вовсе нет.
- De todo.
Это не предсвадебный мандраж. Вовсе нет.
Isto não é nervosismo de casamento.
- Вовсе нет.
- Não é.
Нет, вовсе нет.
- Não é nada.
- Вовсе нет.
- Não estou nada.
Что? - Да нет же, вовсе нет.
Não, eu não ganhei.
Вовсе нет.
Eu não sou.
Вовсе нет.
Não, não é.
Вовсе нет.
Está tudo bem.
- Нет, вовсе нет.
- Tu estás bêbado.
Нет, вовсе нет.
Não está, no entanto.
- Вовсе нет!
- Não sou nada!
Вовсе нет.
Não, não era.
- Нет, вовсе нет.
Não acredito que tenha dito isto.
Нет, вовсе нет.
Não, não. Por favor.
Вовсе нет.
Nada disso.
Вовсе нет.
Para. Não.
Вовсе нет.
- Claro que sei.
- Он герой для нас. - Не хочешь его отпускать? Вовсе нет.
- Não te importas se o levarmos?
Нет, вовсе нет.
Não. De forma alguma.
Вовсе нет..
Não. Não, eu não pus.
Нет, вовсе нет.
Não, não é horrível.
Вовсе нет. В смысле...
- Não, não estou.
Вовсе нет.
De todo.
Вовсе нет.
Não acho mesmo.
Нет, нет, нет, вовсе нет.
Não, não, não, nada disso.
Вовсе нет.
- Obrigada.
Вовсе нет.
De todo. Somos donos disto.
Вовсе нет.
- Nada disso.
Вовсе нет!
- Não, não está!
Ты не выкручиваешь мне руки, вовсе нет.
Não estás de modo nenhum a torcer-me o braço.
Вовсе нет.
Bem afastada de Broadway.
Вовсе нет! Да?
Sim, é verdade, mas não deixas de ser uma rapariga.
Как говорят в моей семье : "У голого человека секретов немного, а у ободранного их и вовсе нет".
Na minha família, dizemos que um homem despido tem poucos segredos, mas que um homem esfolado não tem nenhum.
О нет, вовсе нет.
Não. Não foi nada.
Вовсе нет.
Não, não têm.
Нет, это вовсе не удручает.
Não é nada deprimente.
Вовсе нет.
Não estou a brincar.
- Нет. Вы вовсе не Z-Guye, вы Z-Guyeezz.
Não, também não é "Z-Guyz".
Нет, вы вовсе меня не обидели.
O Senhor não me ofendeu.
Вовсе нет.
Não, de todo.
Нет, это вовсе не обязательно.
Não, não temos de apertar as mãos.
Вовсе нет.
Estou emocionado.
Вовсе нет.
Nem um pouco.
- Думаете стоит или нет? - Вовсе нет.
- Importa-se?
Вовсе нет.
Lamentas?
Нет, это вовсе не поэтому.
Não, não tem nada a ver com isso.
Нет, Дэмиен Фанлерой вовсе не мой друг.
Não, ele não é meu amigo.
Вовсе нет.
- Bem, nada disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]