English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Справедливость восторжествует

Справедливость восторжествует Çeviri Portekizce

36 parallel translation
Но мы уверены, что справедливость восторжествует.
Mas, exigimos que seja cumprida a justiça.
- Справедливость восторжествует.
- Será feita justiça.
Значит ли это, что я могу написать семьям этих людей... и сказать им, что их убийцы будут наказаны, и справедливость восторжествует?
Morreram quatro homens meus! - Tomaremos as medidas adequadas. - Que quer isso dizer?
- Справедливость восторжествует.
Será feita justiça.
- Справедливость восторжествует.
Justiça acabará por ser feita.
Думала, что справедливость восторжествует сама собой.
Pensei que justiça ia acabar por acontecer.
Справедливость восторжествует, и я стану богом в ваших глазах.
A justiça será feita! E serei um Deus aos vossos olhos!
это странно. - Справедливость восторжествует!
Será feita justiça!
Рад слышать, что справедливость восторжествует.
Fico contente por ver a justiça triunfar.
Уайли выбрался из реанимации, чтобы увидеть, как справедливость восторжествует.
O Wiley saiu à socapa dos cuidados intensivos para finalmente te ver levar uma tareia.
Тем не менее, сегодня справедливость восторжествует!
Mas hoje testemunharemos justiça!
Они заберут его, и справедливость восторжествует.
Eles vão levá-lo embora e levá-lo à justiça.
За исключением того, что Дэниел невиновен и что они уверены - справедливость восторжествует.
Apenas dizer que o Daniel é inocente das acusações e que tem a certeza que a justiça será feita.
Справедливость восторжествует... так или иначе.
A justiça será feita... de uma forma ou doutra.
Смею вас заверить справедливость восторжествует.
Fiquem certos, de que justiça será feita.
И когда мы в следующий раз встретим Наоми, или Метатрона Или любого, кто в этом виноват - справедливость восторжествует, но пока что, мы должна бороться, старик.
- E da próxima vez que virmos a Naomi, ou o Metatron ou o culpado de tudo isto, faremos justiça, mas para já, temos de lutar, meu.
Справедливость восторжествует.
Ele vai distribuir justiça.
И через несколько недель, или месяцев, я смогу вернуться домой, в Бродчерч, и..... смогу справиться со всеми этими взглядами исподтишка и тем, что на меня пялятся Потому что справедливость восторжествует и он не вернется домой
Depois, em algumas semanas, voltaria a casa, em Broadchurch e lidaria com os olhares, porque a justiça estaria feita e ele não iria voltar.
То что я могу и должен сделать как ваш окружной прокурор - убедиться, что справедливость восторжествует.
O que posso fazer... O que devo fazer como promotor é procurar fazer justiça aos jovens que perdemos.
Думаю, что это не повредит, но что более важно, справедливость восторжествует.
Não acho que vá magoar, mas o mais importante, é que a justiça será feita.
Кажется, что все до сих пор... играют по обычным условным консервативным правилам, а значит, если у системы правильные юристы, и если юристы работают хорошо, тогда справедливость восторжествует для Стивена Эйвери. И...
Toda a gente continua a lidar com isto da forma convencional, que é, se o sistema tiver os advogados certos e os advogados fizerem o seu trabalho, haverá justiça para o Steven Avery.
Справедливость восторжествует.
A justiça prevalecerá.
И сейчас, наконец, после долгого гнета террориста Джеронимо, справедливость восторжествует.
E agora, finalmente, depois do longo reinado de terror do Geronimo, a justiça será feita.
Но я нашел себе новых друзей. Так что справедливость скоро восторжествует. Если я получу новое назначение, я верну свое прежнее влияние.
Mas encontrei novos amigos e a injustiça que sofri será reparada, e se receber um dado cargo, a minha autoridade será decisiva em muitos ambientes.
Что бы ни случилось, пусть восторжествует справедливость
Onde a verdade não possa ser dita.
"Что бы ни случилось, пусть восторжествует справедливость"
Afirmou Jim Garrison :
Пока нет, но справедливость еще восторжествует.
Ainda não, mas a Justiça acabará por apanhá-los.
- Как только восторжествует справедливость!
- Mas não antes de ver esta justiça feita.
- Как только восторжествует справедливость! Жана Вальжана больше нет!
Jean Valjean não é nada agora.
Тогда воцарится мир и покой, восторжествует справедливость под властью доброго короля Джоффри.
O país estaria em paz e a vida seria governada pela mão justa do bom Rei Joffrey.
Да благословит Господь судебное решение, и восторжествует справедливость!
Que Deus abençoe este julgamento, e que a justiça prevaleça.
Перед вами я приношу клятву, что не успокоюсь, пока справедливость не восторжествует,
Prometo perante vós que não descansarei enquanto não for feita justiça.
Справедливость восторжествует ".
A justiça prevalecerá. "
Пусть восторжествует справедливость!
Seja feita justiça!
Однако, хвастаясь этим и заявляя это с неким удовольствием инспектору Томпсону, боюсь, что справедливость таким образом не восторжествует.
Ainda, ao fazer essa ostentação, em declarar isso com algum gosto para o Inspetor Thompson, temo que a justiça poderá não ser melhor a servir.
Не знаю, что это значит, но я точно знаю, что если ты позволишь Прометею или спецотделу остановить тебя в поимке Уорнер и подружек, справедливость не восторжествует.
Não sei o que queres dizer, mas sei que se deixares o Prometheus, a UAC, ou qualquer um, impedir-te de parar a Warner e as colegas dela, então a justiça não estará a ser feita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]