Справедливо Çeviri Portekizce
1,615 parallel translation
Хорошо. Справедливо
Está bem, parece-me justo.
Справедливо.
É justo.
Думаю, справедливо будет сказать, что мы все усвоили определенный урок.
Acho que podemos dizer que todos aprendemos algo.
Требование раздельных душевых для мужчин и женщин справедливо, но для двух рас оно было бы незаконным.
Temos banheiros públicos separados para homens e mulheres. Mas seria ilegal ter banheiros separados para duas raças.
Справедливо ли говорить, что эксперимент провалился?
É justo dizer que a experiência falhou? Completamente.
Справедливо.
É justo. Tenha uma boa noite.
Не надо было стрелять в другую девушку. - Это не справедливо!
Não devias ter disparado na outra.
Это справедливо.
Faz sentido.
Справедливо сказать, что это распространяется.
Pode dizer-se que se está a espalhar. Certo.
Мы всегда справедливо относимся к нашим клиентам.
Tratamos sempre os clientes com honestidade.
Я поступил не справедливо, но обсудим это потом?
Sinto-me muito mal por isso, mas podemos falar sobre isso noutra altura?
Я слышал, что это справедливо по всему миру.
Ouvi dizer que é verdade que o mundo acabou.
Как вам такое описание, достаточно справедливо?
Aquilo é um retrato justo?
Это справедливо, разве нет?
É justo, não?
Единой перед Богом... свободной и справедливой во всем.
Uma nação... sob Deus... sob Deus... indivisível, com liberdade e justiça para todos.
Справедливо.
Está bem.
Справедливо ли то, что интеллект Кендал недооценили только потому, что она была так красива?
Era justo que as pessoas interpretassem mal a inteligência de Kendal, só porque ela era tão bonita?
Справедливо ли то, что все думали, какая у нее легкая жизнь, когда все наоборот?
Era justo que achassem que a sua vida era fácil, quando não era nada disso?
Это не справедливо.
É injusto.
Ладно, я слышу, что ты очень рассержена, что абсолютно справедливо.
Pareces estar zangada, o que é totalmente compreensível.
Я все это вижу, но это... это не справедливо.
Já vi de tudo, mas isto... Isto não é justo.
Я постараюсь сделать тебя и Никки справедливой...
Vou tentar fazer justiça a ti e à Nikki.
Вполне справедливо.
É justo.
Тогда вы не имеете права называть себя "честной и справедливой", или называете?
Então não têm motivo algum para se auto-intitularem de "justos e equilibrados", ou têm?
Что ж, тогда будет справедливо познакомиться поближе с тобой.
Acho que é justo eu ficar a conhecer-te um pouco melhor.
Вполне справедливо, но по сути, учить - это искусство.
Concordo, mas na sua essência, ensinar é uma arte.
Я понимаю, что моя жена никогда не относилась к тебе справедливо, Но я хотел бы помочь.
Apercebo-me que a minha mulher te tratou de forma muito injusta, por isso gostava de te ajudar.
Но это не справедливо, забирать собаку.
Mas não é justo despejar o animal.
Это справедливо для копов и тем более для шпионов, которым приходится преследовать более опытного преступника.
É verdadeiro para os polícias e ainda mais para espiões, que tendem a perseguir criminosos mais sofisticados.
Думаешь, это справедливо?
Acha que isto é justo?
Справедливо?
Parece-lhe justo?
То же самое справедливо и для преступников.
O mesmo se aplica aos criminosos.
Сьюзи, ну будь справедливой
- Susan, sê justa.
Вполне справедливо.
Parece-me bem.
Достаточно справедливо.
É justo.
Справедливо.
Muito justo.
Справедливо. Я хочу сказать, что матери из бедных районов горюют так же, как и матери с Парк Авеню.
Só estou dizendo que as mães pobres choram tanto quanto às da Park Ave.
Это справедливо.
É mais que justo.
Всех выслушали справедливо.
Todos tiveram direito a uma audição justa.
Справедливо?
É justo?
Справедливо.
Parece justo.
Фраза "Зажидить" работает в том случае, если ты начинаешь с моей справедливой цены и жидуешь её то неприемлемого числа.
A expressão "regatear" só funciona se levares um preço justo. Eu começo e tu pouco a pouco vais regateando para um número inaceitável.
Я думаю так будет справедливо.
Acho que é justo.
Ц Ёто справедливо. Ц'орошо.
Óptimo.
Но справедливо будет сказать, что это что-то неочевидно заразное.
Mas pode dizer-se que não é contagioso.
Звучит справедливо.
Parece justo.
Кажется, это справедливо.
Parece-me justo.
Не справедливо!
Não é justo!
Ну, это справедливо.
É justo.
Это так не справедливо.Ты знаешь как сложно мне было бороться за выживание в юридической школе.
Isso é muito injusto.
По мне - справедливо.
- Estás a brincar.
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
справа 476
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
справа 476
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливый вопрос 21
справишься 389
справишься с этим 26
справился 35
справились 28
справилась 22
справа от вас 19
справляюсь 42
справа чисто 21
справлюсь 222
справишься 389
справишься с этим 26
справился 35
справились 28
справилась 22
справа от вас 19
справляюсь 42
справа чисто 21
справлюсь 222