Все думают Çeviri Portekizce
981 parallel translation
Я не хочу, чтобы её забирали туда, где все думают, что она монстр, и хотят это исправить.
E não os quero a levá-la para qualquer lado, em que pensem que ela é uma aberração que precisa de ser arranjada.
- Все думают, что я это сделала.
- Acham todos que fui eu.
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
É apenas uma sensação de desvantagem todas as vezes que encontro alguém, a irmã de Maxim ou até os criados, sei que acham todos a mesma coisa. Comparam-me todos com ela, a Rebecca.
Это не то, что все думают.
Não da maneira que toda a gente pensa.
Все думают, что Ричмонд флот ведёт и на море подмоги ожидает от Бекингема.
Pensam que Richmond é o almirante e que se mantêm ancorados, à espera de que Buckingham os ajude.
Все думают, что ты погибла.
Pensam todos que está morta.
Пусть все думают, что ты такой гениальный.
- Não o vou fazer. Faz com que todos acreditem que és maravilhoso.
Все думают, что ты умер!
todos pensam que está morto!
Они все думают, что ты глухонемой.
E todos eles pensam que és surdo-mudo.
Чёрным или испанцам намного сложнее, ведь все думают, что граффити райтер, обязательно, должен быть негром или пуэрториканцем а это, на самом деле, не так.
É mais difícil para os miudos negros ou os hispânicos, pois toda a gente pensa que um "escritor de Grafitti" é preto e porto-riquenho e isso, sabes, está errado.
На самом деле все думают, что вы умерли.
Hum... Bem, francamente, todos pensávamos que estava morto.
Ну конечно же все думают, что он хочет утопиться и выпихивают его оттуда В общем, спасают
Claro, todos pensam que se quer afogar e mandam-no embora, salvam-no.
Все думают неправильно.
Toda a gente percebeu isto da maneira errada.
Все думают что я сутенёр и ни на что больше не годен.
Todo mundo pensa que sou um cafetão barato.
Ты держишь город, потому что все думают, что ты его держишь.
Controlas esta cidade, porque as pessoas acham que sim.
Будто все думают, что я
É como se as pessoas achassem.
Все думают, что срубив кучу бабок, соскочат с этой темы через пару лет.
Muita gente acha que ganhamos muito dinheiro. E que saímos passados alguns anos.
Почему все думают, что с мужчиной в этот момент всё в порядке?
Porque é que toda a gente pensa que não se passa nada com os homens?
- Ничего, так все думают.
Não faz mal. Acontece a toda a hora.
Мне кажется, все думают, что я просто держу камеру и направляю ее на то, что хочу снять.
A maioria das pessoas pensa que só agarro a câmara e a aponto às coisas.
Все думают, что это я его убила.
Todos acham que o matei.
Все думают, что знают меня
Toda a gente acha que me conhece.
Все, кроме нас с тобой, думают, что Голдеза убили.
Todos, menos nós, pensam que o Goldez foi assassinado.
Почему они думают только о том, как содрать с меня алименты. все равно как жир с кита срезают!
Porque pensam que podem conseguir pensões de alimentos de mim, como se cortassem uma fatia de uma baleia gorda!
Они думают, что все в порядке.
Sim, pensam.
Поблагодарите от меня мальчиков, скажите, что всё не так сложно, как они думают.
Agradeces a todos por mim? Diz-lhes que partir não é tão dificil como eles pensam.
Люди думают, что вы украли все остальное.
A maioria das pessoas diz que roubou tudo o resto.
Мне все равно, что думают эти тысячи, что мне шестьдесят или шестьсот.
Não me interessa se milhares de pessoas acham que tenho 6 ou 600.
Эти лихачи. Думают, что им все позволено.
Estes tipos em carros potentes acham-se os maiores.
Они думают, что все это, просто трата времени.
Eles acham que tudo isso é apenas um desperdício de tempo.
Именно так думают все, но только все ошибаются.
É isso que toda a gente pensa sempre, mas enganam-se.
Думают, что мы их все равно не остановим.
Julgam que não os podemos deter.
Сейчас все от этого отказались кроме католиков, оставивших его на самый крайний случай. Бывало, что у них получалось хотя, конечно, не по тем причинам, что они думают.
Não é muito bem visto, excepto pelos católicos, que o consideram uma espécie de embaraço, mas que já tem resultado, se bem que por razões diferentes.
Они думают, что все переодетые копы не чисты на руку.
Foi o fim de tudo. Pensaram que andava tudo ao mesmo.
Он уложил, накрыл меня... и сказал : " Все эти маленькие шлюхи думают, что должны выставлять на показ свои влагалища.
Ele cobriu-me e fez-me deitar sobre o seu ventre. Ele disse : "Tudo o que estas pobres putas sabem " fazer é mostrar a vagina.
И все ребята думают, чтo я смешная, а я хoчу быть нoрмальнoй.
Todas as crianças me acham divertida e eu quero ser normal.
Это все, о чем они думают, а?
Não pensam noutra coisa!
Некоторые думают, что все эти вещи действительно находятся там, в небе, но на самом деле мы сами помещаем туда эти изображения.
Alguns pensam que estas coisas estão realmente no céu nocturno, mas fomos nós que lá as pusemos.
Они думают, что они получают всё наилучшее.
Acham que têm o que é preciso.
Все так думают.
Isso é o que toda a gente pensa.
Люди думают, что правительство не говорит им всей правды.
Contudo, as pessoas estão alarmadas com a falta de informação por parte do Governo.
- А мне все равно, что они думают.
- Não me interessa o que pensam!
Почему американцы думают, что они могут купить всё?
Por que motivo os americanos pensam que podem comprar qualquer um?
Все так думают, но дело в другом.
Todos pensam que sabem, mas não sabem.
– Все так думают.
Os homens sempre acreditaram nisso.
Да, в участке все так и думают.
Sim, é essa a sensação que temos lá na esquadra.
Так думают все американцы?
Os americanos não pensam em mais nada?
Они думают, что могут получить все, что захотят.
Eles pensam que podem fazer tudo o que quiserem.
То есть ты не снимаешь свою куртку, и теперь все в Нью-Йоркском университете думают, что я гей.
Portanto, não tiras o casaco, e agora, na NYU, todos julgam que sou maricas.
Почему все думают, что я ищу ухажера?
Eu já encontrei alguém, obrigada.
Эти чёртовы боссы думают, что я тут задарма всё получаю.
Devem pensar que é canja.
думают 359
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18