Все дело в деньгах Çeviri Portekizce
40 parallel translation
Так здесь все дело в деньгах?
Mas é disto que se trata : de dinheiro?
- Все дело в деньгах.
- É tudo por dinheiro.
что, все дело в деньгах?
Então... qual é? É só uma questão de dinheiro?
Все дело в деньгах, капитан.
Havia dinheiro para ganhar, Capitão.
Я думаю, все дело в деньгах. Какой-то третьесортный агент ЦРУ на государственной зарплате
Estamos a falar de uma agente da CIA de terceira categoria que tinha um salário de funcionário público e que agora está desempregada.
Все дело в деньгах.
Trata-se de dinheiro.
То есть все дело в деньгах.
Então, é tudo sobre dinheiro?
Так все дело в деньгах.
Então, isto é sobre dinheiro.
Все дело в деньгах.
Tem tudo a ver com dinheiro.
В данном конкретном случае да, все дело в деньгах.
Isto, especificamente, é mesmo sobre dinheiro.
Ты думаешь все дело в деньгах?
Achas que é pelo dinheiro?
По-вашему все дело в деньгах?
Achas que é isso que se passa aqui?
Уверена, все дело в деньгах, верно?
Aposto que isso veio com um aumento, não foi?
Если все дело в деньгах, это было бы так банально.
Se fosse só pelo dinheiro, seria tão banal.
Все дело в деньгах?
Então isto é pelo dinheiro?
Вы не знаете, что произошло. — Все дело в деньгах?
Não sabe o que aconteceu.
Папа, если дело в деньгах, я буду делать всё, что угодно.
Papai, se for por dinheiro, eu farei qualquer coisa.
Всё дело в деньгах, парень.
É tudo uma questão de dinheiro, rapaz.
Всё дело в деньгах.
Elas gastam o teu dinheiro e dizem-no às suas amigas. É economia pura.
- Вы думаете, все дело в деньгах?
- Entendem-me? - Acreditas que só tem a ver com dinheiro?
Дело все в деньгах?
Dinheiro! Trata-se de dinheiro!
Милая, если всё дело в деньгах, то почему бы нам снова не пересмотреть наши книги расходов.
Querida, se estamos tão preocupados com dinheiro porque não damos uma olhadela às contas? Achamos outra coisa para cortar.
У меня не все в порядке, но дело не в деньгах И я горяч.
Estou bem na vida, não gosto de dinheiro e sou giro.
- Всё дело в деньгах, не так ли?
É só sobre dinheiro, não é?
Дело не в деньгах главное, что бы все поняли кто главный.
O dinheiro não importa. O que importa é enviar uma mensagem.
Так вот в чём всё дело... в деньгах?
É disso que se trata? De dinheiro? Quase sempre o é.
если что-то нужно сделать - - если бы все дело было только в деньгах.
- Se houver alguma coisa a fazer... - Antes fosse um problema de dinheiro.
И все эти разговоры, что дело не в деньгах, было ложью.
E a conversa de não querer o dinheiro, aquilo foi mentira.
Всё дело в деньгах, милая.
É por dinheiro, querida.
Вот и всё. Дело в том, что я нуждался в деньгах.
Era só isso, mas depois comecei a precisar de dinheiro.
Нет, нет, нет, всё дело в бешеных деньгах, Эми.
Não, não. É apenas uma questão de dinheiro louco.
Всё дело в деньгах, которые ты получишь продав сокровища.
Tudo o que realmente interessa é o dinheiro que recebes em troca do tesouro.
Должен сказать, что когда дело было в деньгах, я всё понимал.
Quando era pelo dinheiro, eu percebi.
Ты всё ещё думаешь, что дело в деньгах?
Ainda achas que isto é pelo dinheiro.
Подумают, все дело было в деньгах.
Vai parecer que foi pelo dinheiro.
Всё дело... в деньгах.
É esse o motivo, dinheiro?
Так всё дело в деньгах?
- Então, isto é tudo pelo dinheiro.
Всё дело в деньгах, точнее, в большой сумме.
Foi pelo dinheiro... uma grande quantia, na verdade.
Если всё дело лишь в деньгах. Я дам им эти деньги.
Se é por causa daquele dinheiro, eu desisto do dinheiro.
Тогда зачем бы им красть оружие, если всё дело было в деньгах?
Então, porquê roubar armas se só queriam o dinheiro?
все дело в том 132
всё дело в том 116
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
все дело во мне 18
все дело в тебе 25
дело в деньгах 48
в деньгах 23
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё дело в том 116
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
все дело во мне 18
все дело в тебе 25
дело в деньгах 48
в деньгах 23
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все для того 22
всё для того 20
всё довольно просто 27
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все для того 22
всё для того 20
всё довольно просто 27