Все деньги Çeviri Portekizce
2,794 parallel translation
Я трачу все деньги на лечение.
Gasto todo o meu dinheiro para me curar.
Все деньги, что у меня есть.
Tudo o que tenho.
Я тоже потерял все деньги.
Perdi muito dinheiro também.
Но все деньги Эммета так и не смогли принести Кэролайн счастья.
Mas o dinheiro do Emmett não pôde comprar a felicidade da Caroline.
Они высосут всю твою энергию, отнимут все деньги, время и волосы.
Sugam-te toda a energia, dinheiro, tempo e cabelo.
Чисто теоретически, если... Если я решу выйти из тени, то потеряю все деньги от встречного иска?
É apenas em teoria, mas... se eu decidisse identificar-me, perderia todo o dinheiro da indemnização?
Если закон поддержит владельцев "Зонга" также, как поддержал принадлежность Дайдо Белль к роду Мюррей можете не сомневаться, страховщики выплатят все деньги.
Se a lei apoiar os responsáveis pelo tráfico de escravos do Zong com a mesma força com que o sangue dos Murray corre nas veias da Dido Belle, não tenha a menor dúvida...! A seguradora vai ter de pagar.
Мне не нужна оранжерея, поэтому я могу отдать вам все деньги. И потом...
Como não preciso duma para nada, dou-lhe o dinheiro todo
Вы с Тиффани пытались меня шантажировать а затем ты решил, что хочешь получить все деньги в одиночку.
Tu e a Tiffany estavam-me a tentar chantagear, até teres decidido que querias todo aquele dinheiro para ti mesmo.
Почему ты должен подставлять себя, а Стэнли Чапману достаются все деньги?
Como é que corres todos os riscos e o Stanley Chapman fica com o dinheiro?
Если я начну так наливать вино, я все деньги потеряю.
Se eu servir os meus copos assim, perco dinheiro.
- Все деньги только наши.
- Ainda mais para nós, amor.
Это ты виноват! Ты украл все деньги!
A culpa é toda sua!
На что спорим, что они найдут там все деньги, которые ты прикарманил?
Quanto quer apostar que encontram o dinheiro que escondeu?
Все деньги с 17-6-21.
Todo o dinheiro do 17-6-21.
- Только не потрать все деньги сразу.
- Não gastes tudo no mesmo sítio.
Я был зол на тебя и решил спустить все деньги, вырученные за твой кокаин.
Porque estava lixado contigo, e decidi torrar o dinheiro todo da tua cocaína roubada.
Все твои 11 романов напечатаны в издательстве, содержавшемся на деньги Партии, а рецензии на них сочиняли мелкие газетёнки, опять же близкие к Партии, да и сами романы неважнецкие - в этом все сходятся.
E os seus 11 romances, publicados por uma pequena editora subsidiada pelo Partido, resumidos por pequenos jornais filiados ao partido, são irrelevantes, toda a gente diz isso.
И все мои деньги.
E com o caralho do meu dinheiro.
Все твои деньги они профукали.
E com o caralho do teu dinheiro, e rebentaram com tudo.
Все данные по счетам, все пропавшие деньги.
Toda a informação das contas, o dinheiro desaparecido, tudo.
Машины, яхты, деньги и все прочее.
Os carros, os barcos, o dinheiro, tudo.
Они думают, что могут просто взять эти деньги и делать с ними всё, что хотят.
Eles acham que podem levar o dinheiro e fazer o que eles quiserem.
То есть я потерял все свои деньги.
Está a dizer-me que perdi todo o meu dinheiro.
Это ты велел мне сложить все мои деньги в эту ненастоящую недвижимость.
Está a gozar comigo? Você é que disse para investir o meu dinheiro em merdas de imóveis.
Можете одолжить деньги или воспользоваться кредитной картой, но это всё, что я могу для вас сделать.
Pode pedir o dinheiro emprestado ou obter um cartão de crédito mas isso é o melhor que posso fazer.
Все наши деньги были вложены и... мы их потеряли, да?
Tínhamos todo o nosso dinheiro naquele fundo e... agora foi-se, não é?
Я верну деньги, я всё улажу.
Eu vou conseguir reaver o dinheiro. Vou resolver isto.
Пусть забирают все его деньги.
Deixe-os levar o dinheiro dele.
Я потратил все твои деньги.
Desperdicei todo o teu dinheiro.
У этого парня есть пластиковые карточки, деньги, ID и все, что угодно.
Cartão, identidade...
Все начинающие юристы пытаются надавить на страховые компании, чтобы те перестали выплачивать деньги за жизни рабов.
Os estudantes de Direito pressionam as companhias de seguros para se recusarem daqui em diante a segurar escravos em qualquer barco.
Вообщем, все эти деньги и тяжелая работа пошли к черту, когда Оксана пропала.
Todo o dinheiro e trabalho duro foram pelo cano abaixo quando a Oksana desapareceu.
Потому что ты позволила ему растранжирить все твои деньги.
Enquanto deixas esbanjar o teu?
Да, ночка выдалась не очень, но все в порядке. У меня есть деньги.
Sim, eu tive uma péssima noite, mas está tudo bem, eu tenho o dinheiro.
Если им удастся прикончить меня, у тебя все еще есть деньги, чтобы поторговаться.
Se eles conseguirem me matar, ainda terás o dinheiro para negociares com eles. - Entendes-te?
Я думала, что никогда его не увижу... После того, как он украл все мои деньги и сбежал с этой крашеной блондинкой.
Presumi que nunca mais o veria... após ele ter roubado todo o meu dinheiro e fugido com aquela loira oxigenada.
Твои деньги все ещё не дошли?
O dinheiro ainda não está disponível?
Ты раздаешь деньги направо и налево пока мы гнием в этой норе а ты все твердишь о революции.
Deitas dinheiro fora enquanto apodrecemos aqui... e falas sobre revolução.
Я лишилась дома, потратила деньги ребёнка на колледж, но всё равно не могла остановиться.
Perdi a minha casa, gastei o fundo universitário dos filhos, e mesmo assim não consegui parar.
Я ведь могу все рассказать той блондинке, копу, или ты вернешь мне мои деньги, и я забуду ее номер.
Então, talvez, eu vá falar com aquela agente loira muito bonita, ou talvez você consiga recuperar o meu dinheiro, e eu me esqueça do número dela.
Тратит на них все карманные деньги.
A mesada dele é toda gasta nisso.
Все эти деньги.
Todo aquele dinheiro.
Но ты действительно хочешь раздать все свои деньги?
Mas queres mesmo dar todo o teu dinheiro?
Ты не можешь всё время есть, и нам лучше копить деньги.
Não podes estar sempre a comer e temos de poupar dinheiro.
Отдай деньги, я засниму все на камеру.
Dá-lhe o dinheiro, eu gravo tudo.
План был в том, что светловолосая красотка тебя охмуряет, пока ты вконец не изведешься, а потом заходит Рэнделл, и выбивает из тебя дух до тех пор, пока ты не отдашь им все свои деньги.
O plano era a loira distraí-lo deixá-lo agitado, para que o Randall acabasse consigo e levassem todo o dinheiro que conseguissem carregar. Então já fizeram isto antes?
Нет, он создал что-то вроде доверительного фонда, и он перечисляет туда все свои деньги.
Não, ele criou um fundo e está a colocar lá todo o dinheiro.
Родители отняли у неё все деньги.
Os pais ficaram-lhe com o dinheiro.
С тех пор, как мои родители на пенсии все чего они хотят - это транжирить мои деньги
Desde que os meus pais se reformaram, tudo o que parecem querer fazer é desperdiçar o meu dinheiro. Pára de lhes dar dinheiro.
А значит, этому конца и края не будет, и следовательно... твои деньги останутся у меня, пока всё не закончится.
Significa que esta merda continua, continua e adivinha? Vou guardar o teu dinheiro até isto acabar.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
все для тебя 54
всё для тебя 30
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22