Все девочки Çeviri Portekizce
318 parallel translation
Милашка Сью желает вам доброй ночи. Напоминаю вам, что все девочки в моем оркестре играют виртуозно.
Sou a Doce Sue a dizer boa-noite, e a lembrar a todos aí na plateia que as minhas meninas são virtuosas.
После того как все девочки попадают в подвал, наш герой... сильно возбужденый, потому что трахнув многих он не разу ни кончил.
E quando todas as raparigas estão reunidas, o nosso homem... terrivelmente excitado por ter tido 30 contactos sem jamais se "libertar",
Слишком рано, сэр, все девочки - внизу.
É demasiado cedo. As raparigas estão todas lá em baixo.
Все девочки... будут заперты в спальне... и ни один мальчик не получит еды... пока ты не признаешь перед Господом того, в честь кого ты назван.
As raparigas ficam fechadas no dormitório e nenhum rapaz terá acesso à comida, até que reconheças o teu nome perante Deus.
- А как же все девочки учатся?
- Como julgas que miúdas aprendem?
Но единственный парень, кто действительно мог понравиться Люкс. Трип Фонтейн, от которого были без ума не только все девочки, но и их мамы. Снова опоздал.
Mas o único rapaz de confiança que conhecia mesmo Lux, era Trip Fontaine que apenas 8 meses antes dos suicídios tinha largado as fraldas, para delícia tanto das raparigas como das mães.
Все девочки прошли конкурс.
Miss Schaefer, classificaram-se todas.
Все девочки выйдут, чтобы посмотреть на меня.
~ Todas as raparigas ~ vieram-me ver.
Когда я росла, все девочки хотели быть матерями, и я думала, что тоже хочу.
Era o que todas queriam ser, e eu cresci a pensá-lo.
[Рассказчик] Да, Гринч знал, что на следующий день... все девочки и мальчики Хувила проснутся радостньые и весельые : и поспешат к елкам за своими подарками :
Sim, o Grinch sabia que amanhã todos as meninas e meninos... iam acordar cedo e correr para os brinquedos.
Все девочки?
Todas meninas?
Все девочки загадочным образом потеряли сознание, и мы обнаружили у них некоторое обесцвечивание кожи.
desmaiaram misteriosamente e descoloração cutânea.
Все девочки хотели это сделать, поэтому мне пришлось их умолять их позволить мне.
Todas queriam decorá-lo, por isso tive de implorar que me deixassem a mim.
Перестань, Лила, в душе все девочки мечтают стать Мисс Вселенной.
Vá lá, Leela. No fundo, todas as raparigas querem ser Miss Universo.
Все девочки зовут- -
Quem me dera que todas...
Мне кажется, она просто притворяется, как девочки в книгах, которые говорят, что ничего не хотят, а конце получают все.
Se queres saber, estás a actuar. É como as miúdas dos livros. Aquelas que dizem que não querem nada, ficam sempre com mais.
- Девочки, девочки! - Мама, это всё она.
- Lembrem-se, importa...
- Хорошо, мальчики и девочки. Сворачивайте тут все. В 8 : 30 утра.
Muito bem, meninos e meninas.
Хорошо, мальчики и девочки. Все по местам.
Muito bem, às vossas posições iniciais.
Ну все, девочки, хватит.
Chega, raparigas.
Сюда, девочки, все трое!
Venham cá, meninas. As três.
Девочки и мальчики, мы снова в деле, все как в старые времена.
Estamos de volta ao negócio, tal como nos velhos tempos.
- Все бедные девочки.
- Quem? - Todas as pobres cachopas.
Я уверена, девочки все будут влюблены в тебя.
Aposto que as raparigas vão andar atrás de ti.
Все нормально, девочки, а вот и мы!
Não, não venhas agora.
А это все твои девочки?
- Duas irlandesas? - Irlandesas?
Все, девочки, концерт окончен.
Acabou-se, meninas, fim do espectáculo. É a ordem.
Вы все еще заняты поиском пропавшей девочки?
- Ouvi dizer que está à procura duma menina desaparecida.
Тихо, все. А теперь, мальчики и девочки, человек часа.
Rapazes e raparigas, o homem do momento.
- Ну, девочки, приготовились к экзамену, пошли все за мной.
Meninas, preparem-se para o ensaio. Vamos. Olha a princesa!
А мальчики все еще ходят в школу? - Девочки уже закончили школу.
Assim que a poeira assentou, não foi fácil de justificar a despesa de defender vidas britânicas, quando a maioria eram ovelhas.
Все хорошо, девочки.
Está tudo bem, meninas.
Все девочки одинаково одеты.
as raparigas vestiam o mesmo.
Ну всё, мальчики и девочки, достаточно.
Pronto, pessoal, já chega...
Все знают, что у старосты только девочки.
Todos sabem que o Alcaide só tem filhas.
Все маленькие девочки любят конфеты и лошадок, а не мужчин, бросающих мяч.
As meninas gostam de póneis, não de grandalhões do basquetebol.
Простите, девочки, все будет отлично, поверьте.
Eles vão gostar. Acreditem em mim!
Вас всех пора встряхнуть, ребята и девочки, а у меня нет времени все это с вами рассусоливать.
Não tenho tempo para fazer isto com delicadeza.
Все наши девочки говорят по-английски...
Todos falam inglês.
Девочки Гарри уже все замужем.
As filhas do Harry já estão casadas.
- Привет. Девочки, я надеюсь, все готовы.
Vá, espero que estejam todas prontas.
- Девочки, я все поняла.
Estou a ter uma epifania.
Две девочки задушены, изнасилованы. И всё же, вы сохраняете чувство юмора.
Duas garotas foram estranguladas e violadas e você não perde o seu sentido de humor.
"Отвяжись", "Дай денег" - вот и всё, что я слышу от девочки.
"Deixa-me em paz. Dá-me dinheiro." Não lhe oiço mais nada.
Я могла бы поехать с командой, но это было бы унизительно да и девочки все едут с Humble Pie.
Podia ir com a equipa de apóio, mas isso é ridículo e as raparigas vão todas com os Humble Pie.
Все три девочки.
- Todas meninas.
- Так, ребятки, девочки, всё спектакль закончился, за работу девушки.
A festa acabou. Voltem ao trabalho. Vou-lhe dar outra bebida.
Я сказала ей, что все имеют душу : собаки, кошки, деревья, девочки.
Disse-lhe que tudo tinha um espírito : gatos, árvores, meninas...
- Перетянули? - Все нормально, девочки.
Foi só um desmaio.
Все те девочки в фотографиях - более чем 18.
Todas as miúdas das fotos têm mais de 18 anos.
Девочки уже все на улице.
Rapazes à solta esta noite.
девочки 4234
девочки и мальчики 23
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
девочки и мальчики 23
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27