Все немного сложнее Çeviri Portekizce
73 parallel translation
Знаете, здесь все немного сложнее
É mais complicado que isso.
- Все немного сложнее.
Agora gostas dos Estrunfes?
Все немного сложнее.
É mais complicado do que isso.
Просто я думаю, что все немного сложнее, чем хотел бы Кэл.
Eu só acho que é um pouco mais complicado do que o Cal quer que seja.
Все немного сложнее.
- É mais do que isso.
На самом деле все немного сложнее. Поэтому мне и нужна ваша помощь.
A realidade é um pouco mais complexa, por isso solicitei os seus serviços.
Люди думают, что это очень простой и легкий процесс... но на самом деле все немного сложнее.
As pessoas pensam que é um processo muito simples e fácil mas é um pouco mais complicado do que isso.
Все немного сложнее.
É um pouco mais complicado do que isso.
Все немного сложнее...
A verdade é que... É mais complicado.
Это ж не старина Лар тебя поматросил и бросил. А чертово правительство. Тут все немного сложнее.
Não foi o velho Lar que se serviu de ti e te traiu, foi o governo.
Все немного сложнее.
Não é tão fácil quanto parece.
Ну, на самом деле все немного сложнее
É um pouco mais complicado do que isso.
Все немного сложнее.
Bem, é um bocadinho mais complicado do que isso.
Все немного сложнее.
- É mais complicado do que isso.
Понимаешь, все немного сложнее.
Sabes, é um bocado complicado.
Нет... все немного сложнее.
Não, e... É tudo um pouco difícil.
Но в вашем случае, все немного сложнее
Mas no seu caso, é um pouco mais complicado.
Все немного сложнее.
Caso contrário, a invasão falhará.
Все немного сложнее.
- Complicado como? - É a minha vez de fazer perguntas.
Все немного сложнее.
- É um pouco mais complicado que isso.
А для нас с Марианой все немного сложнее. Послушай.
Para mim e para a Mariana, é mais complicado.
Ну, у нас все немного сложнее, Тедди.
Bem, a nossa situação é um pouco mais complicada, Teddy.
Думаю, все было немного сложнее.
Foi mais complexo que isso.
Кэсиди, кажется все будет немного сложнее, чем мы думали.
Kasidy, acho que isto vai ser um pouco mais complicado do que pensávamos.
Все всегда становится немного сложнее, правда, сэр?
As coisas tornam-se sempre um pouco mais complicadas, não é, senhor?
Мм, хотя все обстоит немного сложнее.
Mas é um pouco mais complicado do que isso.
Ну, тут всё немного сложнее, чем мы думали.
É mais complicado do que pensámos.
Кажется, все будет немного сложнее, чем мы думали swan представляет
Isto vai ser mais complicado do que pensávamos.
Все может быть немного сложнее.
Pode ser um pouco mais complicado que isso.
Ну, это тогда все становится немного сложнее.
Bem, é aí que as coisas ficam um pouco manhosas.
Я думаю у меня всё немного сложнее, приятель.
Acho que é mais complicado do que isso, companheiro.
Всё немного сложнее, детектив.
É um pouco mais complexo que isso.
Тут все... немного сложнее.
Bem, é um pouco complicado.
Теперь всё немного... сложнее.
As coisas ficaram um pouco... complicadas. - Há outra pessoa.
Всё немного сложнее. И займет чуть больше времени чтобы освоиться.
Isto é complicado, vou precisar de mais algumas vezes... para perceber bem.
Все было немного сложнее.
Foi um pouco mais complicado que isso.
Всё немного сложнее, чем кажется.
Isso pode ser um pouco mais difícil do que parece.
Всё немного сложнее, мама.
É um pouco mais complicado do que isso, mãe.
Ну ты всегда выглядишь немного странно. Мне становится все сложнее и сложнее заставлять себя смотреть.
É-me cada vez mais difícil olhar.
Я знал, что всё будет непривычно, но когда он здесь, это... Немного сложнее, чем я думал.
Eu sabia que isto ia ser algo estranho, mas tê-lo aqui, é, simplesmente, uh... um bocadinho mais difícil do que eu pensava.
- Ну, всё немного сложнее, но да, ты прав.
- É mais complicado do que isso, mas sim.
Госпожа первая леди, всё немного сложнее.
Senhora Primeira Dama, é um pouco mais complicado do que isso.
После того как ты нарушишь процедуру пересчёта сенаторов, всё пойдет немного сложнее.
Quando impedires a chamada de "quorum", será um pouco difícil.
А я думаю всё немного сложнее.
- Creio que seja algo mais sério.
Я слышал всё немного сложнее.
Soube que é mais complicado que isso.
Думаю, вы обнаружите, что здесь всё немного сложнее, спецагент.
Penso que o que irá encontrar é um pouco mais complicado que isso, agente especial.
Видите ли, в чем дело. Всё немного сложнее, чем вы думаете.
É um pouco mais complicado do que isso.
Думаю, всё было немного сложнее.
Acho que era um pouco mais complicado do que isso.
Всё было немного сложнее.
Era um pouco mais complicado do que isso.
- Всё немного сложнее.
É mais complicado do que isso.
Все немного сложнее.
É mais complicado que isso.
всё немного сложнее 25
сложнее 73
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
сложнее 73
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все наоборот 58
всё наоборот 35
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все наоборот 58
всё наоборот 35