Все не так плохо Çeviri Portekizce
825 parallel translation
О, перестань, Чарли. Все не так плохо.
Vá lá, Charlie, as coisas não são assim tão más!
Послушайте. Все не так плохо, как кажется.
Lembrem-se que esta coisa não é tão negra como aparenta.
Все не так плохо, мистер Спок.
Nem tudo é mau, Sr. Spock.
Все не так плохо.
Não está tão ruim.
Все не так плохо, можешь умереть в другом месте.
Não vai ser tão mau. Vais morrer noutro sítio qualquer.
Ну, не все так плохо
Ora, não é assim tão mal.
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
Quando lá chegarmos, se arranjarmos trabalho, e, quem sabe, um pedaço de terra ao pé da água, talvez não seja tão mau.
Вот вымоем все как следует, и будет не так уж и плохо.
Não é assim tão má, depois de darmos uma limpeza.
Постойте, всё не так плохо.
Olá Mollie, que tal?
И он никогда бы не узнал, и она бы хранила этот плохой поступок при себе, все было бы нормально, ведь так?
Se ele nunca soubesse e ela guardasse essa má acção no seu coração isso estaria certo, não era?
Всё не так уж плохо.
Não é muito grave.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Vá lá, não foi tão mau como isso.
Все не так плохо.
Não é assim tão mau.
Если бы только начался бой все остальное было бы не так плохо Совсем неплохо
É apenas a luta. Aí tudo mais não será tão ruim. Não de todo ruim.
- Не всё так плохо.
- Não é assim tão mau.
Собственно, не всё так плохо.
Na verdade, não foi assim tão mau.
ћожет, все не так плохо как кажетс €?
Nunca aconteceu em minha carreira. Pelo vistos devo-lhe uma desculpa..
Не так ведь все плохо?
- Não foi difícil?
Но всё было не так плохо, пока он не дал этому названия.
Mas não foi assim tão mal, até lhe darmos um nome.
Сидите смирно... у вас не все так плохо.
Fica quieto. Não é assim tão mau.
Короче, не все так плохо.
Portanto as coisas não são assim tão más.
Думаю, дадут где-то 20 лет, но всё же не так плохо, как кажется.
Mas, pessoalmente, acho que será algo entre 20 anos e prisão perpétua, o que não é muito mau, se pensarmos bem.
И все-таки я думаю, что одной не так уж и плохо. Особенно в старости.
O melro é um peixe que vive muito sozinho durante toda a sua longa vida.
Пока не все так плохо.
Já não é tão mau.
Сначала все было не так плохо.
Não parecia grave, no início.
С импульсными двигателями не все так плохо. - Можно починить.
Os motores a impulso não estão muito maus.
Все не так уж и плохо.
Não é um arranjo assim tão mau.
Всё не так плохо.
- É isso? - Não.
Не эта. Всё плохо, всё не так.
Não quero mais a que tenho.
И все же, не все так плохо чтоб убиваться.
- Mas não é a primeira vez que sofro um desgosto.
Всё это не так плохо, как кажется.
Não está tão mal quanto parece!
Когда я выгреб битое стекло, всё оказалось не так плохо.
Depois de limpar os vidros partidos não era tão mau como isso.
Ну, всё оказалось не так плохо, как выглядело.
Não estava tão mau como parecia.
Не всё так плохо.
Não é assim tão mau.
Всё не так уж плохо, серьёзно.
Não é nada demais, na verdade.
Никогда не было так плохо, все же.
Nunca foi assim tão mau.
Информации из Хиллсборо нет, но в Стоксбридже не так все плохо.
Nada sobre Hillsborough, mas Stocksbridge não está mal.
Всё так плохо, что все жалуются? Но только не у тебя.
Está tão mau que até os aldrabões se queixam.
Всё не так плохо, как кажется.
Ouve, não é tão ruim quanto parece.
Tруви, всё не так плохо.
As coisas não podem estar assim tão más.
Не всё так уж плохо, Пол.
Não é, nem de longe, tão mau como parece.
Всё не так плохо.
Não é assim tão mau.
Норма, не вешай нос! Всё не так уж плохо.
Norma, levanta a cabeça, não foi assim tão mau.
всё не так плохо, пока ты не позволяешь страху овладеть тобой.
Não é assim tão mau desde que se mantenha o medo fora da mente.
Все не так уж плохо, Барт.
Não vai ser assim tão mau, Bart.
На самом деле, всё не так плохо.
Não é tão mau quanto parece.
Всё было не так уж плохо. Но я скучaл по Джимми. Он сидел в Атланте.
Não era mau, mas sentia falta do Jimmy, que estava preso em Atlanta.
Всё не так плохо, как может показаться со стороны.
Não é tão mau como parece.
- Все будет не так плохо.
- Talvez não seja tão mau assim.
Сначала вы кажетесь страшной. Но потом я подумал, что не все так уж плохо.
À primeira vista, mete medo, mas pensando bem, não é assim tão mau.
- Всё не так плохо.
- Não é assim tão mau.
всё не так плохо 172
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так 429
всё не так 427
всё не то 20
все не то 19
все не так уж плохо 50
всё не так уж плохо 48
все не так уж и плохо 35
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так 429
всё не так 427
всё не то 20
все не то 19
все не так уж плохо 50
всё не так уж плохо 48
все не так уж и плохо 35
всё не так уж и плохо 31
все немного сложнее 33
всё немного сложнее 25
все не так страшно 22
всё не так страшно 16
все неправильно 33
всё неправильно 17
все не в порядке 33
всё не совсем так 18
не так плохо 110
все немного сложнее 33
всё немного сложнее 25
все не так страшно 22
всё не так страшно 16
все неправильно 33
всё неправильно 17
все не в порядке 33
всё не совсем так 18
не так плохо 110
так плохо 120
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34