English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Всё закончено

Всё закончено Çeviri Portekizce

159 parallel translation
Всё закончено, малыш.
Acabou, rapaz.
- Я тебя ненавижу! - Всё закончено!
Filho da puta!
- Всё закончено.
- Acabou-se.
Всё закончено!
Esse assunto está terminado.
Всё закончено.
Acabou-se.
Всё закончено, Анна!
Acabou, Anna.
Всё было закончено.
Estava tudo terminado.
И я понял, что все закончено. - Потом?
- E depois?
- Ну, все закончено.
Bem, acabou.
Еще не все закончено.
Ainda não acabou!
Если мы не восполним свое величие, все будет закончено.
Se cumprirmos a nossa grandeza, tudo isso acabará.
Рад, что все закончено.
Até que enfim que acabou.
Конечно, все уже было давно закончено, но я не знаю.
Claro que pela parte do Jack estava tudo acabado, mas...
На самом деле все еще не закончено.
Ainda não está terminado.
Вы уверены, что все закончено?
Tem a certeza que está feito?
Все почти закончено, господин президент.
Está quase no fim.
Я воспользуюсь тем, что ты расслабился, Думая, что все закончено.
Eu vou aproveitar-me quando pensares que está tudo em segurança.
Не волнуйся, потому что с ним все закончено.
Tenho sido discreta. - Nunca saberiam se eu não tivesse sido presa.
- Все закончено.
Guarda!
Все закончено. Постой, постой... успокойся утро вечера мудренее.
Vá lá, sentir-te-ás melhor de manhã.
Все почти закончено.
Estou quase a terminar.
- Все закончено, сэр!
- Como? - Acabou, Major.
Я принял решение несколько месяцев назад, но думал, что лучше подождать, до этого случая, который так волнует умы всех нас. Всё должно быть закончено.
Tomei esta decisão há meses, mas achei melhor esperar até este caso, que tanto nos preocupa, terminar.
Они думают, что все закончено.
Eles pensam que acabou tudo.
Все уже закончено.
Amanha-te.
И все будет закончено до 1946 года. Я знаю это.
Ela vai acabar em 1946, sim ou não?
На сегодня все закончено
Acabou-se a festa!
Здесь уже все закончено. Я думаю, это новая мода.
É um recorde.
Все закончено, малышка.
Acabou, querida.
Все закончено.
Acabou-se. Taylor, toca a buzina.
Все почти закончено.
A coisa está acabada.
Поздравляю, все закончено.
Parabéns, está pronto.
Коннор, все закончено.
Connor, acabou.
- Это не закончено все же.
- Ainda não acabou.
Все закончено!
Acabou-se.
Только когда я думала, что все закончено - вы вновь здесь.
Justo agora que eu pensava ser seguro andar pelos corredores.
Всё, представление закончено!
O show acabou, pessoal.
Все закончено.
Acabou-se.
Между нами все давно закончено!
- Está tudo acabadíssimo. Entra, vá.
Всё будет закончено через 10 дней.
Ficará tudo pronto em 10 dias.
Все закончено.
Acabou.
Так что, все закончено.
Então... realmente acabou.
Послушайте, вышло недоразумение с Мари, но все закончено, идет?
É que... fiquei um pouco confuso com a Marie, mas isso acabou, certo?
Все закончено.
Terminou tudo.
Ну, вот... все закончено.
Vêm, aí têm, feito.
Жертвоприношением всё будет и закончено.
Tem que terminar com um.
Я просто ушла - все закончено, прощай!
Tenho ido. Esquerda e que era ela.
Нет, Фабио, между нами все закончено, ты понял?
Fabio, não estamos a aproximar.
На этом вечеринку закончено - все на выход.
- Agora a cabeça está acabado ; por todos.
Между нами что, все закончено?
- Diga-me uma coisa : it's over?
Все и так уже было закончено. И теперь я снова хочу влюбиться.
- Foi mais, agora tenho apenas desejo de amar novamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]