Всё получится Çeviri Portekizce
1,396 parallel translation
Сьюзан очень хорошая, и у нас всё получается не всё гладко, но у нас всё получится
A Susan é muito gentil, e estamos ultrapassar isso. Devagar, mas estamos a conseguir.
Думал, что всё получится.
julgava ter controlado isso.
Думаешь, у них всё получится?
Acredita que vai funcionar?
Может у вас двоих ещё всё получится.
Se calhar ainda pode resultar entre vocês os dois.
Не особо. Всё получится.
- Vais fazer tudo bem.
Всё получится.
Tudo vai ficar bem.
Ты думаешь у тебя всё получится с тем промо и вечеринкой выпуска альбома, а затем и туром?
Não canceles nada. Preciso de voltar ao palco.
Я и не играю. Думаю, у Зейна всё получится.
Acho que o dispositivo do Zane vai funcionar.
Я здесь, чтобы сказать тебе - если будешь руководствоваться внутренней силой и уверенностью, всё получится.
Estou aqui para lhe dizer que se estiver a trabalhar de um sítio de força interior e convicção, tudo é possível.
— У меня всё получится. — Будем надеяться.
Vou fazer isto bem.
- У нас всё получится.
Conseguimos fazer isto, 99!
- Все получится, Джон, давай
- Vai ficar tudo bem, John. Vamos.
- Все готово. Если получится с этой сценой, парни, весь фильм у нас на мази.
Se conseguimos filmar isto, acabamos o filme.
А ты хочешь убедиться, что у неё получится, тогда у тебя всё ещё будет надежда.
Queres que ela consiga para ainda teres esperança.
Волноваться не о чем... все получится.
Nada que nos preocupe.
Скажи, что у него все получится.
Dizei-me que ele será bem-sucedido.
У тебя все получится.
Ache uma estrada.
У вас все получится, моя дорогая.
Vai ajustar-se lindamente.
У тебя всё получится.
Quando vais parar de empatar?
Если это сделает тебя счастливым, просто попробуй и все получится.
Se ela te faz feliz, tenta resolver as coisas.
У тебя все получится.
Tu vais sair-te bem.
Ну, мы не сможем быть ангелами. Если все будут знать, как же у нас получится?
Não poderíamos ser anjos se toda a gente soubesse, pois não?
Но ты говоришь от сердца У тебя все получится.
Deixa falar o teu coração e irás sair-te bem.
- Значит - все получится!
Então, estamos bem.
У тебя всё получится!
Tu consegues!
У тебя все получится.
Estás a ir muito bem, querido.
- Нет-нет-нет. Все у нас прекрасно получится.
Vai ficar tudo bem.
Получится такая странная пустая комната, о которой все станут нас расспрашивать.
Vai ser aquele quarto a mais, que toda a gente pergunta.
Если все получится, то я наконец-то смогу увидеть моих маленьких девочек и красавицу жену.
Se isto funcionar, poderei finalmente ver as minhas filhas e a minha linda esposa.
Я думаю, у вас с Дереком все получится.
Eu acho que tu e o Derek vão conseguir.
- Все получится.
- Eu consigo fazer isto resultar.
Надеюсь, у вас все получится, Лия.
Espero que funcione, Leah.
У нас все получится, Лия.
Vamos derrotá-lo, Leah.
Всё отлично получится, Рой.
Isso poderia ser muito bom Roy.
Грег, прошу, у нас все получится.
Podemos fazer com que funcione. Greg, por favor.
Ни у кого нет сомнений - все получится.
Estamos muito confiantes.
Да и Джон говорит, что все получится.
E o John diz que vai tudo correr bem.
Я думаю, всё получится.
Vou ter que soprar com mais força.
Ты скажешь, что это твой главный выбор учителя напишут новые рекомендации. У тебя все получится.
Me diz quais são suas outras escolhas, enviamos outra carta de recomendação e faremos com que dê certo.
Все у тебя получится.
Vais remediar tudo.
Мозг, принеси мне пачку теней для век и фунт губной помады, И если всё остальное не получится найти, отчленённую голову супермодели.
Brain, traz-me o lápis para os olhos, meio quilo de batom, e se tudo falhar, a cabela decepada de uma super-modelo.
Танцуйте от самого сердца, и все получится.
Se partir do coração, nunca poderá correr mal.
Три или четыре, как получится. Если подтвердится, что в дом проникли, они пришлют дополнительный транспорт, чтобы перекрыть все возможные выходы.
Após confirmação da invasão, enviarão veículos adicionais para selar todas as saídas da propriedade.
Если у Софи не получится, то тебе будет всё равно, захочется ли ей чего-то ещё в этой жизни?
Se a Sophie soubesse que estarias bem, sozinha, quereria algo diferente?
Надеюсь, все получится.
Vai resultar, não vai?
У тебя все получится.
Vamos lá, tu estás certa.
И я знаю - у меня все получится. Потому что женщины лучше мужчин разбираются в происходящем.
E eu sei que vai ter sucesso porque uma mulher sabe o que está havendo mais de um homem.
Пусть у нас все получится.
Eu preciso de você para segurar o forte para mim.
Если у вас все получится, жизнь тысяч, а то и миллионов людей изменится до неузнаваемости!
Se tivessem êxito, os acontecimentos nas vidas de milhares, se não milhões de pessoas, nunca teriam ocorrido!
Значит, все получится!
Pronto, então vai acontecer!
Правда. У вас все получится.
Vais ficar bem.
все получится 210
получится 358
получится ли 41
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
получится 358
получится ли 41
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё правильно 273
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
все просто 530
все правильно 476
всё правильно 273
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
все просто 530
всё просто 510
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
всё плохо 215
все плохо 176
все позади 88
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
всё плохо 215
все плохо 176
все позади 88