Всё просто отлично Çeviri Portekizce
135 parallel translation
Всё просто отлично.
Foi uma viagem relaxante.
Не считая спущенных 20 штук, всё просто отлично.
- Estou bem, para quem apostou 20 mil.
- Ну, по-моему, всё просто отлично.
- Bem, posso estar mais do que bem.
Все сливки он берёт себе, я знаю, но на бумаге всё просто отлично.
Sei que tira uma parte para ele mas está tudo certinho no papel.
Нет, всё просто отлично.
Não, está tudo... bem, ok?
Кажется, что всё просто отлично у Чака, всё замечательно.
É que tudo parecia estar a correr muito bem com o Chuck.
Всё просто отлично, Фрэнк!
Isto está a correr muito bem, Frank!
А у Рейчел всё просто отлично. Спасибо, что спросил.
E a Rachel está óptima, obrigada por perguntares.
Все просто отлично.
Está tudo ótimo.
Четыре? Ты здоров на все 100 процентов. Просто в отличной форме.
4-0, 100 %, saúde perfeita.
Ты соединил стиль "Змеиный кулак" с "Кошачьим когтем"... и все вышло просто отлично.
Eu troquei.
Ладно, всё ясно! всё отлично, просто отлично...
Fodido, mas está tudo bem.
У тебя всё было просто отлично и вдруг всё кончилось.
Estavas lançadíssima e paraste!
- Всё отлично. Просто хочу тебя поздравить.
Queria felicitar-te.
Просто отлично, все разбогатели.
Claro que sim, e o melhor disto tudo é que todos ficaram ricos!
Ну, а кроме этого, все остальное - просто отлично.
Tirando esse assunto tão desagradável, está tudo na maior.
- Тебя просто проверят и все. - Отлично придумано.
É só uma ideia para fazermos um check-up, é só isso.
Иди ко мне, дорогой, я просто хочу, чтобы всё было отлично.
... só quero que o fim de semana seja perfeito.
Всё кажется просто отлично.
Parece-me tudo óptimo.
Нет, нет, все отлично, просто отлично.
- Não faz mal, não há problema.
Все просто отлично, Беки.
Está tudo bem, Becky.
Нужно чтобы все было не просто отлично, а совершенно.
Precisa de ser perfeita... não apenas óptima.
Просто перебори свои природные инстинкты, и все будет отлично.
Combate os teus instintos naturais e vai correr tudo bem.
И все движется просто отлично.
Está tudo a correr tão bem.
Ну, все, что я знаю... сейчас у нас с Донной все просто отлично.
Bom, eu só sei que... as coisas comigo e com a Donna vão muito, muito bem.
- Все просто отлично.
- Sim. Fantástico.
Да у меня все просто отлично.
Sim, estou óptimo.
- Все складывается просто отлично.
- Está tudo a correr bem.
¬ жизни нашей семьи все было просто отлично пока в ней не по € вились Ћуторы.
- Estava tudo bem nesta família até deixarmos os Luthor entrar na nossa vida.
- Все просто отлично.
- Estou bem, muito bem.
... просто поработай над этим, и всё будет отлично.
Um pouco de disciplina, e podias ser uma barra nisto.
Но... У тебя все будет просто отлично.
Uh, mas você terá uma vida maravilhosa.
- Должен сказать, все просто отлично.
- Afinal não é assim tão doloroso. - Tenho que dizer, parece muito bom.
- Все просто отлично.
- Está a correr muito bem.
Все просто отлично.
Está tudo bem.
Все идет просто отлично! У нас будет секс!
Isto vai até ao fim, vamos fazer sexo!
Все отлично, я просто ударился об стену.
Só bati na parede.
Слушай, я должен сказать тебе, Джиллиан. Всё прошло просто отлично.
Caramba, sabes, tenho que te dizer, Jillian, esta mudança está a correr muito bem.
Тогда все будет отлично, просто, блядь, превосходно.
Então vai estar tudo bem e completamente fodido.
Нет, я считаю, что все просто отлично.
Não, não, acredito que seja exatamente o homem certo para o trabalho.
- Нет, не нормально! - Да послушай, все отлично. Просто упал-ушибся по работе, подумаешь.
Estou bem, caí no trabalho, só isso.
Все будет просто отлично, хорошо?
Sou um profissional. Vai tudo correr bem. Está bem?
Да, все просто отлично.
Sim. Sim, estou óptimo.
Просто отлично. Это делает все еще хуже.
Isso torna-o ainda pior.
На меня все время кидаются девчонки, и, если бы она просто расслабилась, если бы она не сопротивлялась, все было бы отлично.
Ela amava-me. Tenho raparigas a atirarem-se para cima de mim a toda a hora, se ela tivesse relaxado, se ela tivesse entrado na onda, teria corrido tudo bem.
У меня все просто отлично.
"Eu estou próspero e feliz."
Я думаю, это просто отлично. И я не про то, что ты ехал час из города, лишь бы всё это скрыть.
Acho que foi um bom avanço e não algo que te obrigue a conduzir uma hora para guardar segredo.
Всё просто отлично.
Estou fantástico.
- Отлично, тогда я перестану платить за твою учебу. Все очень просто.
- Se não queres, ficas sem a tua mensalidade.
Просто принимай витамины, не лежи в горячей ванне, не пей напитков с ромом, и все будет отлично
Toma as tuas vitaminas, afasta-te de jacuzzis e evita bebidas à base de rum que ficarás bem.
- Все идет просто отлично.
As coisas estão bem.
все просто отлично 43
все просто 530
всё просто 510
все просто замечательно 33
всё просто замечательно 17
все просто прекрасно 17
просто отлично 455
отлично 43634
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
все просто 530
всё просто 510
все просто замечательно 33
всё просто замечательно 17
все просто прекрасно 17
просто отлично 455
отлично 43634
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное начало 48
отличное фото 16
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное начало 48