Все плохо Çeviri Portekizce
2,853 parallel translation
Насколько все плохо?
Quão mau pode ser?
Зачем ему бежать? Это все плохо пахнет.
Mas porque fugiria ele?
Поверь, там все плохо.
Acredita, é... bastante mau.
Все плохо, да?
Isto é mau, certo?
- Все плохо, братишка.
- Mano, está mau.
Не все чувствуют себя плохо, Шила.
Nem todas se sentem mal, Shelagh.
Что бы ты не собирался сказать Джереми, все не может быть на столько плохо. Что такое?
O que quer que tenhas para dizer ao Jeremy, não deve ser muito mau.
У меня ничего нет. Все, что у меня есть - блокнот с жестокими историями, придуманными именами и плохой поэзией. Все правильно, у тебя есть блокнот.
Não tenho nada. tens o diário!
Похоже, всё плохо.
Cheira-me a esturro.
Это означает, что всё плохо.
Isso significa que são más.
Насколько всё плохо?
Quão mau?
Да, все плохо.
- Sim.
- Милли! Всё не настолько плохо.
Não é assim tão mau.
Я могу признаться, что не понимаю природу этой силы, а ещё всё может пройти очень, очень плохо.
Pode. Admito que não entendo esse tipo de poder, mas também que algo pode correr muito, mas muito mal.
И я отказываюсь признать разум, который думает может быть всё плохо.
E recuso-me a acreditar que uma mente tão parecida com a minha possa ser toda má.
Я знаю, что Марлин чувствовала себя плохо из-за того, что нужно было спасать нас всё время но школа была так важна для неё она очень хотела получить хорошие оценки за семестр
Sei que a Marlene se sentia mal por andar sempre a socorrer-nos, mas a faculdade era tão importante para ela, que queria tirar notas boas este semestre.
Ты и правда думаешь, что всё так плохо?
Acha mesmo que está assim tão mau?
Говорят, тебе всё так же плохо.
Ouvi dizer que não te tens sentido bem.
Ну, может не так всё плохо.
Isto pode ser benigno.
У тебя был плохой день, вот и всё.
- Apenas tiveste um dia mau.
Все остальное - плохо для бизнеса.
Qualquer outra coisa é má para os negócios.
Все было настолько плохо, да?
Foi muito mau, não foi? Srª.
Все прошло плохо, как я и предсказывал.
Correu mal, como previsto.
Вряд ли все так плохо.
- De certeza que não foi nada.
Все плохо.
Não está tudo bem.
Все время, что я провел в клетке, каждый раз, когда я говорил о тебе плохо, или винил тебя за то, что ты не спас меня, Энзо помогал мне не сорваться.
Sim, porque nunca te contei que o tempo todo que estive naquela cela, sempre que falava mal de ti ou te culpava por não me salvares, o Enzo fazia-me raciocinar novamente.
- Тебе больно? - Не все так плохо.
- Não é assim tão mau.
Все не так плохо.
- Não me parece tão mau.
- Все это плохо пахнет.
O cheiro é forte.
Если я все же найду хоть какой-нибудь намек на твое присутствие во французском квартале, то это плохо для тебя закончится.
Se eu encontrar sequer um um rasto teu no "French Quarter", não terminará bem para ti.
Всё не так уж и плохо.
Não é assim tão mau.
Насколько всё плохо, Марко?
Está muito mal, Marco?
Что бы ни происходило, насколько плохо бы все ни было, мы не покидали друг друга.
Independentemente do que acontecia e do qual mal estávamos, não deixámos de nos ver.
Насколько всё плохо?
- É grave?
Слушай, всё не так плохо, как кажется.
- Não é tão mau quanto parece.
Всё так плохо?
O dia foi assim tão mau?
Насколько всё плохо?
Qual é a gravidade?
Насколько всё плохо?
- Está muito mal?
- Все плохо.
- Não está.
- Весь интернет гудит о том, как там сейчас всё плохо.
Vem na Internet como isso está mau.
И если ты поручишь Рейчел передать это сообщение, всё закончится плохо.
E se usares a Rachel para mandar essa mensagem, isto vai acabar mal.
Я просто хочу сказать, что из-за него мы плохо выглядим, задерживаясь допоздна все время.
Ficamos mal vistos, com ele a trabalhar tão tarde.
Поэтому всё плохо закончилось.
Foi por isso que correu tudo mal.
— Всё не так плохо как ты думаешь.
Não é tão mau como pensas.
Зубную щетку было бы не плохо, а CPS обеспечит все остальное, - в разумных пределах.
Uma escova de dentes é boa ideia, mas terás tudo o que precisares.
Насколько всё плохо?
Quão mau é?
Насколько все может быть плохо?
- Isto vai ser grave? - Vai.
Это все очень серьезно, потому что... потому что он плохой человек.
É um caso sério, porque ele é mau.
Нажал на все пружины. Это очень плохой случай.
Precisamos de toda a ajuda.
Когда мы давали им имена, мы просто притворялись, что всё не так плохо.
Quando estávamos a nomeá-los, estávamos a fingir que eles não eram maus.
Но всё действительно плохо.
Eles são maus!
всё плохо 215
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохо дело 228
плохое начало 17
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохо дело 228
плохое начало 17
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27