English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Всё по порядку

Всё по порядку Çeviri Portekizce

99 parallel translation
А ты говорил : "Ради бога, всё по порядку".
Costumavas dizer : "Uma coisa de cada vez."
Спокойно, расскажи всё по порядку.
Calma, conta-me com calma.
А как быстро надо? Всё по порядку.
Atalhos muito curtos?
У Вас есть время, так почему бы Вам не рассказать всё по порядку.
Tenha calma e explique tudo desde o início.
Тогда расскажи мне всё по порядку.
- Tudo bem, conta-me lá isso.
Всё по порядку.
Está tudo nos conformes...
Рассказывайте всё по порядку.
Conte-me tudo.
Подожди, подожди, всё по порядку.
Espera, espera. Um passo de cada vez.
Всё по порядку.
Tudo a seu tempo.
Всё по порядку, это сложно.
Há outros passos, é complicado.
Мы любим статистику, контрольные анкеты... И делать всё по порядку.
Gostamos de estatísticas, listas de verificação e procedimentos operatórios.
Всё по порядку, как положено. Это правильно.
Vais pelos canais adequados.
Ну что, рассказывай всё по порядку.
Então, diz-me, o quê?
Всё по порядку.
Uma coisa de cada vez.
Во-первых, обнять тебя, и дальше все по порядку.
Em primeiro lugar, um braço em volta de si, e, de seguida, a conversa de sempre.
- Идемте, я покажу вам все по порядку.
- Deixa-me te apresentar.
- Мне нужно разложить все по порядку.
- Tenho de pôr isto por ordem.
Ну, давай-ка лучше все по-порядку. Правильно я говорю? Кто-то умер, да?
Vamos resolver isto com palavras de uma só sílaba, sim?
Тебе усваивать все по порядку!
Vais andar na linha!
Все по порядку, госпожа моя.
"Duvida que as estrelas são fogo."
Лучший способ действия сейчас, я полагаю, делать все по порядку.
O melhor é fazermos uma coisa de cada vez.
Да, следующей, потому что... все происходит по порядку.
Sim, próximo, porque... há este padrão isso está acontecendo.
Все по порядку.
Uma coisa de cada vez.
Но давайте все по-порядку.
Primeiro, tem muito para me contar.
Успокойтесь и расскажите мне все по порядку.
Acalme-se e conte-me tudo devagar.
Клэр, здесь все сложено по порядку.
Claire, estão por ordem.
Обычно люди рассказывают по порядку. Тогда всё будет чётко, но не так интересно.
Veja, a maioria dos homens contam diretamente uma história... e isso não é complicado, mas também não é interessante.
Но все по порядку.
Vamos ao mais importante.
Ладно, все по порядку.
Primeiro o primeiro.
Все по порядку. Нужно спустить машину с утеса.
As coisas mais importantes primeiro.
Я не буду рассказывать все по порядку, но когда нет порядка, получается бардак.
Por ordem, senão baralho-me.
Так, все выходим по порядку...
Muito bem, saiam todos de forma ordenada...
Лэрри, выполняйте их по порядку, все до единой, и быстро.
Larry, segue as instruções em ordem, segue-as todas e com rapidez.
Здесь все по порядку.
Isso é confidencial.
Я старалась выкладывать все по порядку.
Tentei contar a história por ordem.
Все по порядку.
Primeiro as coisas importantes.
Но все по порядку.
Mas primeiro, as coisas urgentes.
Ладно, всё по порядку.
- Primeiro equipas-te.
Все по порядку Всю историю о взятке.
Tem que me contar desde o início.
- Но все по порядку. Вам нужно увезти отсюда вашу семью.
Vamos por prioridades, precisa de tirar a sua família daqui.
И кстати, я занес все нарушения по порядку в свою маленькую черную книжку.
E também cataloguei, numerei e fiz referências cruzadas de cada crime aqui no meu bloco de notas.
Что случилось? ! - Все двигаются спокойно и по порядку!
Desloquem-se, todos, de forma ordeira.
Смотри, здесь все по порядку :
Olha, há uma sequência.
Хорошо, теперь когда ты в конец меня обескуражила, мы спокойно сядем, и ты расскажешь мне все по порядку.
Agora que você tirou completamente o meu fôlego, vamos nos sentar e você vai me contar tudo.
А пока разложи фотографии со вскрытия, чтобы все было по порядку.
Entretanto, porque não organizas essas fotografias da autópsia, para ficarmos com tudo em ordem?
Расскажи все по порядку
Fala-me dessa discussão.
Что нам делать дальше? Давайте все по порядку.
Bem, primeiro o mais importante.
У нас здесь свои правила, мы все делаем по порядку. Так что всему свое время, ладно? Ладно.
Temos uma ordem específica quanto aos procedimentos, portanto, logo se vê o que encontramos quando lá chegarmos, pode ser?
Все по порядку.
Primeiro as primeiras coisas.
Давай все по порядку.
Uma resposta de cada vez.
Они здесь не в игрушки играют, все четко по порядку.
Eles aí não brincam. tudo pelos números...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]