Вы хорошо справились Çeviri Portekizce
28 parallel translation
- Вы хорошо справились...
- Foram para uma boa causa.
Я бы сказала, что вы хорошо справились... скрывшись на своем корабле целыми.
Eu diria que fizeram bem, só de saírem a salvo com a nave inteira.
Вы хорошо справились.
Portou-se bem.
Господа, мир и порядок восстановлены. Вы хорошо справились с этой проблемой.
Senhores, vocês recuperaram a paz e ordem, resolveram o problema.
Вы хорошо справились.
Portou-se lindamente.
Вы хорошо справились.
Lidaste bem com a situação.
- Вы хорошо справились. - Хорошо.
Está a ir bem.
Вы хорошо справились, мистер Тойон.
Fez bem, Sr. Toyon.
Думаю. вы хорошо справились... Для огромной, жирной бабы.
Acho que se saiu bem Para um grande e gordo larilas.
А потом я сказала : "Думаю. вы хорошо справились для огромной, жирной бабы", потому что я просто пыталась разрядить обстановку.
E depois eu disse-lhe "Achei que se saiu bem para um grande e gordo larilas," por que só estava a tentar desanuviar as coisas.
Вы хорошо справились.
Agiu bem.
Вы хорошо справились.
Todos vocês estiveram bem.
Бойера помиловали. Вы хорошо справились.
O Boyer já recebeu o perdão.
Сегодня Вы справились не очень хорошо!
Você parece não estar a ir bem hoje!
Вы так хорошо справились с Кэтрин.
Você foi muito bom com a Catherine.
вы обе хорошо справились.
Penso que se deram muito bem.
И тогда с Союзом Грузчиков вы действительно хорошо справились.
E quanto àquilo do Sindicato dos Estivadores, superaste as expetativas.
Миссис Веллингтон, вы очень хорошо справились.
Sra. Wellington, esteve muito bem.
Не смотря ни на что, вы сегодня хорошо справились.
Fora isso, saiu-se muito bem hoje.
Как мы все знаем, эти воды опасны, но вы справились хорошо.
Todos sabem que este é o perigo nestas águas. Mas saíram-se bem.
С этим вы также хорошо справились.
- O que também fez muito bem.
Все хорошо, вы справились, все в порядке.
Está bem. Está bem.
Вы справились хорошо.
Portaram-se bem. Eu...
Вы справились очень хорошо, мистер Джарвис.
Você esteve muito bem, Sr. Jarvis.
Вы все хорошо справились.
Vocês todos estiveram bem.
Смотрите, с как хорошо вы справились. Вы теперь мама, Розанна.
Foi tão corajosa.
Но там вы очень хорошо справились. Я знала, вы меня прикрываете.
Safou-se muito bem ali.
Вы бы хорошо справились на Ферме.
Ia sair-se muito bem na Quinta.
вы хорошо выглядите 49
вы хорошо провели время 24
вы хорошо проводите время 29
вы хорошо спали 32
вы хорошо себя чувствуете 61
вы хорошо его знали 20
вы хорошо поработали 58
вы хорошо справляетесь 18
вы хорошо потрудились 22
вы хорошо знаете 17
вы хорошо провели время 24
вы хорошо проводите время 29
вы хорошо спали 32
вы хорошо себя чувствуете 61
вы хорошо его знали 20
вы хорошо поработали 58
вы хорошо справляетесь 18
вы хорошо потрудились 22
вы хорошо знаете 17
справились 28
вы хотите 2225
вы хороший человек 138
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите жить 19
вы хотите сказать мне 22
вы хотели сказать 87
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите 2225
вы хороший человек 138
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите жить 19
вы хотите сказать мне 22
вы хотели сказать 87
вы хотите поговорить со мной 16