Вы хорошо справляетесь Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Вы хорошо справляетесь вместо капитана Сиско.
Fez um ótimo trabalho como substituta do Capitão Sisko.
Вы хорошо справляетесь, в очень тяжелых условиях.
Em circunstâncias bastante difíceis, devo dizer.
Вы хорошо справляетесь.
Você está a sair-se bem.
Вы хорошо справляетесь, сэр.
Está a ir bem, senhor.
Вы хорошо справляетесь, можете взять ее домой с собой.
Se vocês se derem bem, pode levá-la para casa consigo.
Вы хорошо справляетесь, Ли!
Está a portar-se tão bem, Lee!
Вы хорошо справляетесь, Фиона, Вы замечательная сестра.
Fizeste bem Fiona. És uma boa irmã.
Вы хорошо справляетесь.
Está a ir bem.
Вы хорошо справляетесь.
Você é boa com ele.
Вы хорошо справляетесь...
Você está muito bem...
Вы хорошо справляетесь.
Tu estás bem.
Вы хорошо справляетесь.
E... Está a fazer um excelente trabalho.
Вы знаете, что я нанял вас, бунтарей, не только потому, что вы хорошо справляетесь с компьютерами.
Sabem, não vos contratei por serem bons com os computadores.
Между прочим, вы хорошо с этим справляетесь.
E está a lidar muito bem com isso, a propósito.
В газетах говорится, что вы там хорошо справляетесь.
Os jornais dizem que os nossos rapazes andam se comportando bem.
Я рад видеть, что вы так хорошо справляетесь, сэр.
Fico contente em vê-lo tão bem.
Спорю, вы очень хорошо справляетесь со своими делами.
Aposto que lida muito bem com o fim dos relacionamentos.
Нет, вы отлично справляетесь, все очень хорошо.
Acho que está a sair-se muito bem, considerando-se a situação.
Вы явно хорошо справляетесь...
Sim, certamente tens muito trabalho...
Да. Мисс Полсен, считаете ли вы, что хорошо справляетесь со своей работой?
Paulsen, considera-se boa no que faz?
Вы хорошо здесь справляетесь... Ну, для женщины, которая сама по себе.
Safa-se bem aqui, para uma mulher sozinha.
По-моему, вы и без меня хорошо справляетесь
Vocês parecem estar a safar-se sem mim.
Я знаю, что это так не выглядит, Молли но вы очень хорошо справляетесь.
Sei que não parece, Molly... Mas estás a melhorar.
А вы, ребята, действительно хорошо справляетесь с родительскими обязанностями.
Vocês já têm esta coisa da parentalidade.
Вы же с этим так хорошо справляетесь.
Tem-se saído tão bem.
- Хорошо. - Да? Вы отлично справляетесь.
- Está a fazer muito bem.
А вы хорошо справляетесь.
Parece que estão a fazer um bom trabalho.
Вы хорошо справляетесь.
Vai muito bem.
Но вы справляетесь довольно хорошо, не так ли?
Mas está realmente a ir muito bem, não está?
Хорошо, вы отлично справляетесь.
Óptimo, está a portar-se lindamente.
Тогда понятно, почему вы так хорошо справляетесь.
Não admira que tenha tanto jeito.
Ничего, вы очень хорошо справляетесь.
Está tudo bem, está a ir muito bem.
Да, я слышала вы хорошо справляетесь.
Pois... e ouvi dizer que está a correr muito bem.
вы хорошо выглядите 49
вы хорошо провели время 24
вы хорошо проводите время 29
вы хорошо спали 32
вы хорошо себя чувствуете 61
вы хорошо справились 19
вы хорошо его знали 20
вы хорошо поработали 58
вы хорошо потрудились 22
вы хорошо знаете 17
вы хорошо провели время 24
вы хорошо проводите время 29
вы хорошо спали 32
вы хорошо себя чувствуете 61
вы хорошо справились 19
вы хорошо его знали 20
вы хорошо поработали 58
вы хорошо потрудились 22
вы хорошо знаете 17
вы хотите 2225
вы хороший человек 138
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите жить 19
вы хотите сказать мне 22
вы хотели сказать 87
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20
вы хороший человек 138
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите жить 19
вы хотите сказать мне 22
вы хотели сказать 87
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20