Вы хорошо его знали Çeviri Portekizce
34 parallel translation
- Вы хорошо его знали?
- Conhecia-o bem? - Não.
Вы хорошо его знали?
E conhecia-o bem?
Вы хорошо его знали?
Conhecia-o bem?
Вы хорошо его знали?
Conheceu-o bem?
Вы хорошо его знали?
- Conhecia-o bem? - Sim, claro.
– Значит, когда вы жили в Китае, вы хорошо его знали?
Conhecia-o bem, quando vivia na China?
Вы хорошо его знали, сэр Барристан?
- Conhecíei-lo bem, Sor Barristan?
- Вы хорошо его знали?
- Vocês eram próximos?
- Вы хорошо его знали?
- Conhece-o bem? - Trabalho para ele.
Полагаю, вы хорошо его знали
- Imagino que conhecia-o bem. - Sim.
Вы его хорошо знали?
Conhecia-o bem?
Насколько хорошо, на самом деле, Вы знали его?
Quem tão bem o conheceu?
Вы знали его так хорошо, да?
Conhecia-o assim tão bem, era?
Но Вы... но Вы знали его достаточно хорошо, чтобы оказать помощь в разработке этой торговой махинации ; и известно, что "Энрон", и эти финансовые воротилы... с Уолл-стрит, как Голдмен Сакс... - и я знаю, что Вы получаете доход от Голдмен Сакс. [Нет]
Bem, conhecias-o bem o suficiente para ajudar a desenvolver esquema de comércio e, obviamente, nós sabemos o que a Enron e esses grandes tipos de Wall Street, como Goldman Sachs, e eu sei que tens interesses com a Goldman Sachs.
Вы сказали, что очень хорошо его знали?
Disse que o conhecia profundamente?
Как хорошо вы его знали?
Quanto você o conhecia?
Вы хорошо его знали?
Conheciam-no bem?
Вы его хорошо знали?
Até que ponto o conhecia?
Полагаю, да. Насколько хорошо вы его знали?
Acho que sim.
Вы хорошо знали его? Да, я был его капитан
- Sim, era capitão dele.
Значит вы говорите, что знали его хорошо?
Então, diria que o conhecia bem?
. Но вы его хорошо знали прежде, чем всё зашло слишком далеко?
Mas conheceste-o bem antes das coisas avançarem?
Насколько хорошо вы знали его лично?
Quão bem o conhecia pessoalmente?
Вы его хорошо знали?
Conheceu-o bem?
Возможно, вы не так хорошо его знали.
Talvez não o conhecesse tão bem.
Вы хорошо его знали?
Sim.
Тогда, полагаю, вы хорошо знали, что происходило в его личной жизни.
Então acredito que saiba o que é que acontecia na vida particular dele.
Насколько хорошо вы его знали?
Quão bem o conhecia?
Вы его хорошо знали?
- Conheceu-o bem?
Может, вы не знали его так хорошо, как думали.
Talvez só não o conhecia tão bem quanto pensava.
Насколько хорошо вы его знали?
O quão bem o conhecia?
вы хорошо выглядите 49
вы хорошо провели время 24
вы хорошо проводите время 29
вы хорошо спали 32
вы хорошо себя чувствуете 61
вы хорошо справились 19
вы хорошо поработали 58
вы хорошо справляетесь 18
вы хорошо потрудились 22
вы хорошо знаете 17
вы хорошо провели время 24
вы хорошо проводите время 29
вы хорошо спали 32
вы хорошо себя чувствуете 61
вы хорошо справились 19
вы хорошо поработали 58
вы хорошо справляетесь 18
вы хорошо потрудились 22
вы хорошо знаете 17
вы хотите 2225
вы хороший человек 138
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите жить 19
вы хотите сказать мне 22
вы хотели сказать 87
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20
вы хороший человек 138
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите жить 19
вы хотите сказать мне 22
вы хотели сказать 87
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20