English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выйди

Выйди Çeviri Portekizce

1,083 parallel translation
Выйди, покажись!
Vem e mostra-te.
Выйди, покажись!
Vem e mostra-te!
Ты не умеешь её успокаивать, поэтому лучше выйди!
Não a consegues acalmar.
- Выйди, купи что-нибудь.
Saia pra fora, dê uma mijada ou algo.
Выйди и забери его. Скорее.
Vem buscá-la e desaparece daqui.
Ћучше выйди, сынок.
- É melhor saíres, filho.
Ћучше выйди, сынок, потому что, если ты не выйдешь...
É melhor ires enfrentá-lo, porque se não saíres...
Выйди вон!
Fica longe.
- Да выйди ты уже к черту!
Deixa-nos entrar. Saia daqui.
И выйди на солнце на выходных.
E apanhe sol este fim-de-semana!
Выйди за дверь.
Sai e volta a entrar.
- Да, Барт, выйди и подтолкни.
- Sim, sai e empurra.
Выйди из отеля, сверни налево.
Saindo do hotel, vira à esquerda.
Взвейся, выйди из себя. Всыпь скотине из ружья! "
"Briga e resmunga, dá um tiro no bruto se ele não se portar bem".
Если хочешь их получить, выйди к нам, сделай одолжение.
Se queres este dinheiro, ao menos tem a decência de vir cá fora.
Выйди и посмотри, там ли он.
Vai lá fora e vê se ele lá está.
Фестер, выйди.
- Fester, sai daí.
Выйди за меня, хотя бы на 5 минут.
Casa comigo, só por cinco minutos?
Выйди! Нет.
- Sai daqui!
Мотор - не глушить выйди из машины.
Quero que mantenha o carro a trabalhar e saia do carro.
Давай выйди и поори за дверью.
- Vá, só até lá fora.
Пожалуйста, выйди, пока мы обсудим этот вопрос.
Importa-se de nos deixar enquanto discutimos o assunto?
Открой дверь и выйди от туда.
Abre a porta e sai.
Ћучше выйди и поговори с ним, при € тель.
É melhor encará-lo, amigo.
Хотя, интересно, был бы роман "Война и мир" так высоко оценен, выйди он под своим первоначальным названием Война...
Embora haja dúvidas sobre se Guerra e Paz teria a aceitação que teve, se tivesse sido publicada com o título original :
Выйди наружу и приклей записку для Катарины на дверь.
Entra. Vou escrever um bilhete para a Katherine e ponho-o na porta.
Выйди из комнаты!
Deixar a sala!
Ноги на пол, или выйди нА холл!
Pé no chão já, senão não voltas a entrar cá.
- Ричи, выйди и присмотри за машинами.
- Richie, vai dar uma olhadela no carro. - Claro.
Подумай о будущем, и не заканчивай эту фразу в своих же интересах. Пожалуйста, выйди.
Para bem do teu futuro, não termines a frase.
Рольф, выйди, познакомься с ним!
Rolf... vem cá conhecê-Io.
Выйди ко мне, тот кто утонул.
Avance, aquele que se afogou!
- Знаешь что, Сэт, выйди.
- Vai-te embora, Seth.
Вик выйди на улицу. Карлос, давай вставай с кресла.
Vic, vai lá fora procurar "conhecimentos" de cor negra.
Ли, выйди отсюда. тут сейчас будет очень опасно.
Isto aqui vai ficar perigoso.
Выйди и жди меня у бара.
Espera no bar.
Выйди. Здесь я сам разберусь.
Eu vou tratar de tudo.
Выйди, покажись, красавица...
Saia, saia de onde estiver...
- Выйди. Это её комната.
Sai, este quarto é dela.
Дэнни, выйди обратно наружу.
Danny, volta lá para fora.
бензойная кислота... плюс аммиак... плюс вода. Выйди, покажись!
Vem e mostra-te!
Выйди отсюда!
Ania. Vai-te embora.
Сатаид, выйди, пожалуйста.
Satait, sai, por favor.
Выйди отсюда.
Saia.
" Вы слушаете радиостанцию Кей Эс Ай Ди, чем дальше тем грустнее...
Estão a ouvir a T.R.I.S.T.E., só depressões, sempre.
Выйди из варпа.
Saia de warp.
Вы можете звать меня Ди.
Pode tratar-me por "D".
Вы дадите мне своё разрешение? Сэйди сказал, что эта фигурка - ваше величайшее сокровище. Вот почему ты пришла...?
Há qualquer coisa nele que me inspira, mas sei que o Barão tem um significado especial para si e resolvi pedir-lhe permissão antes de o incluir no meu livro.
Что вы делаете? - Уйди с дороги.
- Sai da frente!
Выйди отсюда!
Sai daqui!
Вы тоже были бы, пройди через такое.
Você também seria, no lugar dele!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]