English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выйдите из машины

Выйдите из машины Çeviri Portekizce

170 parallel translation
Выйдите из машины.
Saiam da carrinha.
Пожалуйста, выйдите из машины.
Saia do carro, por favor.
Пожалуйста, выйдите из машины.
Por favor, saia do veículo.
Немедленно выйдите из машины.
Saia já do veículo.
Будьте любезны, выйдите из машины.
Por favor, saia do carro.
Будьте любезны, выйдите из машины.
- Por favor, saia do carro. - Parece que não.
Выйдите из машины.
Saia do carro.
Положите это обратно в карман. А теперь выйдите из машины.
Guarde isso outra vez e saia do carro, por favor.
- Сэр, выйдите из машины.
- Importa-se de sair do carro?
Выйдите из машины.
Fora do carro, por favor.
Выйдите из машины, детективы.
Saiam do carro, detectives.
Пожалуйста, выключите мотор и выйдите из машины.
Importa-se de desligar o carro e sair, por favor?
Выйдите из машины, пожалуйста.
Saia do carro, por favor.
- Да? Будьте добры, выйдите из машины.
Importa-se de sair do carro.
Выйдите из машины, пожалуйста.
Pode sair do carro, por favor?
Выйдите из машины на минуту.
- Não, senhor. Saia do carro, por favor.
Сэр, пожалуйста, выйдите из машины.
- Saia do carro.
Сэр, пожалуйста, выйдите из машины.
Saia do carro.
Выйдите из машины и держите руки поднятыми!
Saiam dos veículos e mantenham essas mãos levantadas!
Выйдите из машины, сэр.
Saia do carro.
- Выйдите из машины.
- Sai do carro.
- Выйдите из машины, сэр.
- Saia do carro.
- Выйдите из машины.
- Saia do carro.
Сэр, пожалуйста, выйдите из машины.
Por favor saia do veículo.
Выйдите из машины, сэр!
Sáia do carro, Senhor!
- Просто выйдите из машины!
- Saia do carro.
Выйдите из машины и поднимите руки!
Saia da carrinha e ponha as mãos no ar!
- Выйдите из машины пожалуйста.
- Saia do veículo, por favor.
Выйдите из машины, сэр.
Saia do carro, por favor, senhor.
Спасибо, теперь, выйдите из машины.
Obrigada. Agora, por favor, sai do meu carro.
Мэм, выйдите из машины.
Senhora, saía do veículo.
Я хочу видеть ее прошлое... Выйдите из машины.
Quero ver o passado dela... fora do veículo.
Выйдите из машины, сэр. Итак, вы имеете право хранить молчание, пока...
Tem o direito de ficar calado até...
- Выйдите из машины.
Saia do carro!
Пожалуйста, выйдите из машины.
Importa-se de sair do carro?
Выйдите из машины, пожалуйста.
Sai do carro, por favor.
Выйдите из машины, пожалуйста.
Preciso que saia do carro, senhor.
Пожалуйста, выйдите из машины.
Saia do veículo, por favor.
Пожалуйста, выйдите из машины.
Importa-se de sair do carro, por favor?
Выйдите из машины!
Saia do carro!
Выйдите из машины.
Saia do veículo imediatamente.
Выйдите из машины, пожалуйста.
Saiam do carro. Por favor.
Пожалуйста, выйдите из машины.
Por favor, saia do carro.
Простите. Выйдите, пожалуйста, из машины.
Quer sair do carro, por favor?
- Пожалуйста выйдите из машины.
Saia do carro.
Выйдите обе из машины и отдайте мне контейнер.
Fora do carro, as duas. E dê-me o recipiente.
Выйдите, пожалуйста из машины.
Saia do carro, por favor.
... Так, выйдите из машины, мистер Кру!
Agora, saia do veículo, Sr. Crewe.
Выйдите, пожалуйста, из машины.
Pode sair do veículo?
Полиция, выйдите из машины и предъявите документы.
Polícia, desligue o motor, e mostre-me a carta de condução.
Выйдите из машины!
Saia do carro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]