Где будешь ты Çeviri Portekizce
380 parallel translation
" Везде, где будешь Ты
" Onde você tanto segue e permanece
- А где будешь ты, папа?
- Tu onde estarás, papai?
- Где будешь ты?
- Onde estarás?
Где будешь ты?
- E tu onde estarás?
Я хотела сказать, мне всё равно, где ты будешь ужинать.
Não me importo onde ceias.
- Где ты будешь?
- Onde vais estar, Baku?
- А где ты будешь жить?
- E onde vai ficar?
Что делать? Где ты будешь спать?
E agora, onde vai dormir?
Если бы была жива мама, она была бы счастлива, узнав, где ты будешь учиться.
Se a tua mãe fosse viva, ficaria feliz por ires para lá.
И ты Будешь там, где тебя
Então um náufrago
Девочки, позаботьтесь... А где туалет? Ты какое вино будешь?
Comportem-se!
Где ты будешь?
Onde vai estar? Por aqui.
- Я? А где будешь ты?
Poderás cozer ovos e tudo.
Не всё время, но ты никогда не будешь знать где и когда.
Não será sempre mas não sabes quando nem onde.
Есть место, где за тобой будут ухаживать. И ты не будешь одна.
Eu podia levá-la para um sítio onde não estivesse sozinha.
Но Хрюня, где же ты будешь жить?
- Mas onde é que tu vais viver?
- Ты где будешь? В зале.
- Onde é que te encontro?
А где ты будешь спать?
Mas onde vais dormir?
Где ты теперь будешь жить?
Onde irás morar agora?
Через год ты будешь там же, где и мы
Daqui a um ano estarão como nós.
Ее комната прямо под кабинетом ее отца, где ты будешь работать.
O seu quarto fica por baixo do escritório do seu pai... onde tu irás trabalhar.
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
Bom, para além de sermos muito novos, de não termos onde viver, de te sentires esquisita por seres a única chefe de claque com marido, dá-me uma boa razão para não o fazermos.
А где ты будешь передавать им деньги?
Onde é que lhes vais entregar o dinheiro?
Я подцепила нужно для нас парня. Он знает, где камешки и будешь ли ты арестован. А ты запрыгиваешь как какой-то Рэмбо и вывешиваешь его за окно!
Estou a manobrar um tipo que é muito importante para nós, para que me diga onde estão as jóias, e tu entras por ali adentro, qual Rambo, e a pendura-lo na janela!
- Ты посадишь батарею. Значит, где ты будешь в 3 : 00, когда начнется шоу Вапнера?
Sem pilhas não podes ver o Wapner.
Где ты будешь жить?
Onde vai morar?
- А ты где будешь?
- Onde vais dormir tu?
Ты где будешь?
Onde estás tu?
Ты, который ступаешь там, где никто более не осмеливается, - будешь ли ты моим Богом?
Tu, que vais aonde mais ninguém ousaria ir, queres ser o meu deus?
Ты знаешь, где будешь служить?
Sabe onde vai ser colocada? Entre.
Ты не будешь знать кто, или как, или где пока не станет слишком поздно.
Não saberás quem, como, ou quando... até ser tarde demais.
Где ты будешь?
Onde vai estar?
А где ты будешь жить в Америке?
Onde vais viver na América?
Ты войдешь в образ личности, специально созданный для тебя будешь есть там, где скажут, жить там, где скажут.
Limitar-te-ás à identidade que te daremos comerás onde mandarmos, viverás onde mandarmos.
А где будешь спать ты?
E onde vai dormir?
- Где ты сам будешь?
- Onde você vai estar?
Ну, Фиби, и где ты будешь звонить в колокольчик?
Então, Pheebs, onde é que vais tocar a campainha?
Считай это первым контактом... где ты будешь нашим послом.
Pense nisto como o primeiro contato... e você é nossa embaixadora.
Мне плевать, где ты будешь, Перси, главное не здесь и не сейчас.
Vai para qualquer lado, mas não fiques aqui.
Итак, ты вступаешь в новый мир, где ты, несoмненно, будешь успешен, поскольку у тебя есть Знание.
Estás a entrar num novo mundo, onde terás certamente sucesso, pois tens o conhecimento.
Там, где ты будешь наблюдать, я буду успевать раньше.
Todos os que espiares, eu vou espiar primeiro.
- А где ты будешь?
- Onde você vai?
Вообрази, где ты будешь, и так оно и будет.
Imagina onde estarás, e assim será.
А потом вернемся сюда, где ты и будешь жить.
Depois, voltaremos para aqui, onde tu viverás.
Они знают, что это место, где ты вероятно будешь. Возможно, они захотят нащелкать фотографий- -
Sabem que é um lugar onde estarás...
Саша проинформировал майора что ты будешь там, так что теперь ты знаешь где должен будешь ждать его.
Sacha informou ao Major que você estará lá, já sabe onde terá que esperar por ele.
Ты будешь там, где ты нужен.
Você vai onde precisarem de você.
Объясни продавцу, где ты будешь ловить и на что!
Vai à loja...
Где ты будешь до темноты?
Aonde é que vais até escurecer?
Потому что на самом деле... вполне возможно, что ты будешь носить этот гнев... где-то в себе пока не умрешь, старик.
Porque a realidade é que... é muito possivel que tenhas esta raiva... algures dentro de ti até morreres, meu.
Где ты будешь счастлива и никто тебя не потревожит.
Onde será feliz para sempre. Nada a decepcionará, nem eu.
будешь ты 17
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты играешь с огнем 46
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты играешь с огнем 46