Где быть Çeviri Portekizce
3,718 parallel translation
Только вот где она... В Торонто вообще здорово, но если не знаешь, куда сходить, там может быть ужасно скучно.
É que Toronto não parece, mas quando não se conhece bem, pode ser uma seca.
Там, где и должна быть.
Exactamente onde devia estar.
Должно быть, убийца точно знал, где и как образом нанести смертельный удар.
Parecia saber exatamente onde e como dar o golpe fatal. Parece trabalho de um médico.
Похоже, на реке есть несколько поворотов, где она могла выбраться на берег и найти укрытие, быть может, быть может, где-нибудь в пещере этого горного хребта.
Parece haver uns desvios no rio aqui, onde ela pode ter conseguido chegar à margem e encontrado abrigo ao longo deste cume, talvez numa gruta.
Да, я должен... быть где-то.
- Sim, eu entendo. Tens de ir a algum lado.
Должно же быть где-то слабое место.
Deve ter um ponto fraco algures.
Это было место, где люди могли быть собой, какими бы они ни были.
Era um lugar onde as pessoas podiam ser elas mesmas, fossem como fossem.
Там могут быть следы где-нибудь.
Poderá haver um vestígio algures.
ФБР - последнее место, где мы хотели бы быть.
Não devíamos estar no FBI.
Он может быть где угодно сейчас, говоря с кем угодно.
Ele pode estar em qualquer lado, a falar com qualquer pessoa.
Он должен быть где-то здесь.
Ele deve estar por aqui.
Не имею ни малейшего понятия, где он может быть.
Não faço a mínima ideia para onde é que ele foi.
Где-то вне сети, где все мы можем быть в безопасности.
Algum sítio fora da rede, onde todos nós podemos estar seguros.
Или может быть где-то там винтовка крупного калибра направлена на твою голову.
Ou talvez tenha uma espingarda apontado à sua cabeça.
Так, ты думаешь, мы не можем ей помочь, что это не то место, где ей нужно быть?
Então, não achas que a podemos ajudar? Que aqui é exactamente onde ela precisa de estar?
Нет, но у меня есть зацепка, где он может быть.
Não. Não, mas tenho uma pista de onde ele poderá estar.
Я просто... я просто вспомнил, что мне нужно быть кое-где.
- O que foi? - Lembrei-me que tenho que ir a um sitio.
Данные могут быть доступны с облака и выскочить где угодно.
Os dados são acedidos na nuvem de qualquer lugar.
Он попросил выяснить, где сейчас может быть Джессика.
Quer que obtenha pistas em relação ao paradeiro da Jessica.
Я не знаю, где я должен быть сейчас.
Não sei onde é suposto estar neste momento.
Я даже не знал, где ты можешь быть.
Não sabia onde estavas.
Он сказал : Мемфисом может быть любое место, где ты сейчас находишься, это песня о том, как ты здесь оказался.
E ele respondeu, " Memphis é uma referência obrigatória para o que quer que tu sejas neste momento.
Вы не знаете, где он может быть?
Tem alguma ideia de onde ele esteja?
Это может быть даже то место, где живет Тьма.
- Pode ser o lugar onde ele vive.
Должно быть отдыхает где-нибудь на пляже, упивается уже третим бокалом коктейля, выкрикивая пацанам, что они неправильно закрепляют зонты.
Deve estar numa praia, a beber Mai Tais, e a ajudar os empregados a ajustar os guarda-sóis.
Она могла бы быть где-нибудь в яме, кричать, и мы бы не услышали ее, не говоря уже о увидели.
Ela é tão pequena.
Пока мы здесь они могут быть где угодно.
Nós estamos aqui e eles podem estar em qualquer lugar.
Мне не нужно твоё разрешение, чтобы быть здесь или где-либо ещё.
Não preciso da tua permissão para vir aqui ou a outro lado qualquer.
Они должны быть где-то здесь.
Devem estar aqui, algures.
Я хотела быть где-нибудь в другом месте.
Tinha de estar noutro lado.
С таким же успехом, но может оставить ее в своей голове, где и надлежит быть воспоминаниям.
Pode muito bem ficar com ele na cabeça, onde as memórias pertencem.
Он должен быть где-то рядом.
- Ele tem que estar por perto.
Ты именно там, где и должна быть, Виктория, разглагольствуешь как помешанная.
Está exactamente onde pertence, Victoria, a gritar como uma louca.
Ваши люди только что привезли человека, которого они не имеют понятия как содержать, в единственное место, где он хочет быть.
O seu pessoal acabou de levar um homem, que não fazem ideia como conter, ao único local, onde ele queria estar.
А где-то по середине игры, я становился плохим, и ты так бесился, а я говорил, "извини, Джим, я пытался хорошим быть, но я же плохой, а ты только хорошим умеешь быть".
E numa altura, a meio do jogo, tornava-me mau e ficavas tão nervoso. E eu dizia : "Desculpa, Jim, tentei ser bonzinho, mas sou mau". É da tua natureza seres bom.
Они догадываются где она может быть?
Elas faziam alguma ideia de para onde ela foi?
Хозяин должен быть где-то рядом.
O Mestre deve andar por aqui perto.
Где-то тут неподалеку должна быть маленькая ты, с твоим маленьким мозгом.
A tua versão pequena deve estar algures por aqui com o teu pequeno cérebro.
Если они успели на шаттл, то они могут быть где угодно в этом городе.
Se se meteram no teleférico podem estar em qualquer parte.
Ну, раз она торговала оружием, у неё должен был быть где-то поставщик.
Bem, se ela anda a vender armas, deve ter algum sítio onde as guarda.
Парень, это не то место, где мы должны быть.
- Buck, não podemos ficar.
Слушай, есть только одно место, где ты должен сейчас быть и это дом.
O único lugar para onde devias ir agora, era para casa.
У Яна встреча где-то в городе. Всё должно быть нормально.
O Jan teve uma reunião do outro lado da cidade, não deve haver problema.
Они могут быть где угодно.
Podem estar em qualquer sítio.
Кёлер может быть где угодно.
O Koehler pode estar em qualquer sítio.
Тут где-то должна быть защищенная комната, которую хорошо охраняют.
Bem, deve haver uma sala de segurança algures altamente vigiada.
Положит туда, где он должен быть, чтобы обезопасить себя, правильно?
Coloca-a onde pertence, certo? Para se salvar.
Вот где Джек должен быть.
Deve ser lá que está o Jack.
Его телефон должен быть где-то поблизости.
O telemóvel dele deve estar por aí algures.
- Где твой клиент? - Ему не нужно быть здесь.
Onde está o teu cliente?
Ее пытка должно быть повлияла более глубоко на него, чем я ожидал Где он теперь?
Lembraste onde jantámos no Natal depois de o Mikael ter fugido?
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть 238
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть 238
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть с кем 21
быть тем 28
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34
быть такого не может 63
быть беде 23
быть с кем 21
быть тем 28
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34