Главной Çeviri Portekizce
1,115 parallel translation
Меня ещё хотят снимать в Главной Больнице.
Ainda me querem no General Hospital.
Разомкните фиксатор под главной дренажной линией ".
Desmontar a lingueta por baixo do cano principal... "
Название... и исполнитель главной роли.
Dê o título... e o ator principal.
- Пришлось поужинать с главной ординаторшей.
- Tive de jantar com o meu chefe.
В этом году, Паула, моя невеста, будет главной по Базовому Лагерю.
Este ano, a Paula, minha noiva, será a responsável da nossa base.
Она тут точно была главной.
Não havia dúvidas de que era a "chefa".
Я никогда не гулял по главной улице города.
Nunca tinha descido a avenida de uma cidade.
Всё зависит от того, удастся ли заманить танк по главной дороге прямо сюда?
Tudo depende de fazermos o tanque entrar aqui para o destruirmos.
Убрав Одо с дороги, моей главной проблемой будет решить... что делать с кучей денег, которую я заработаю!
Com o Odo fora do caminho o meu maior problema será decidir o que fazer com todo o dinheiro que vou ganhar!
А как насчёт подпунктов Главной директивы?
Que tal as normas da diretriz primeira?
Леди и джентльмены, "Великолепие и Пышность." В главной роли Дональд Дак.
Senhoras e Senhores, "Pompa e Circunstância"... com o artista Pato Donaldo.
Как думаешь, почему он назначил главной меня, ты, упёртый идиот?
Por que achas que ele me pôs a chefiar, seu idiota teimoso?
- Да, это рядом с магазином одежды на Главной улице. Я могу этим заняться.
- Fica ao lado da boutique na Main.
Ты всегда должна быть главной?
Tens de estar sempre no comando?
Я устала быть главной в наших отношениях
Estou cansada de ser a tua tutora sentimental.
И я не смогу на неё прийти, потому что я купила билеты на мюзикл, с Джошем Фордом в главной роли.
Eu vou faltar o jogo, porque hoje... Eu comprei uma primeira fila... Para o Musical de Outono do Kennedy High, estrelando Josh Ford!
Вообще, думаю, ты справишься с главной ролью.
Acho que ficarias bem como protagonista.
Я думаю, что мы избегаем главной проблемы, Седьмая.
Estamos evitando as complicações, Seven.
То есть ты хочешь сказать, что я являюсь главной здесь.
Então o que estás a dizer é que, quem manda sou eu. Quer dizer, um compromisso...
Пейтон, у меня есть право надеть ужасную куртку в клетку и галстук в горошек - и ходить туда-сюда по Главной улице?
Peyton, tenho o direito de vestir um casaco de xadrez horrível e descer a Main Street?
Закон о регистрации мутантов лишился своей главной поддержки из-за резкой смены позиции сенатора Роберта Келли, чей голос в пользу этого закона до сих пор звучал громче всех.
O Acto de Registo do Mutante perdeu o seu principal proponente com a mudança súbita do Senador Robert Kelly que até agora fora a voz mais forte a favor do registo dos mutantes.
Но главной его победой было сердце Адель Инвергордон.
Mas até ele dizia que a sua maior vitória foi conquistar o coração de Adele Invergordon.
- Быть главной. - О, да.
- De estar a mandar.
- Сбой главной энергосистемы.
- Unidade principal de energia desligada.
Спектакль "Маска", театр Шегимори в главной роли Ямамуро Садако
'A Mascara', por Shigemori lsamu Com Yamamura Sadako
В главной роли : Кодзи Якусё
YAKUSHO Koji
Что бы ты мог назвать, своей главной ошибкой?
O que podes dizer dos teus grandes erros?
Но тебе же не нравится работа на главной улице,
Mas não gostas de trabalho normal.
И мы пошли увидеть его на ярмарке штата, и прошли пешкой до главной улицы.
E que fomos vê-lo à feira e abrimos caminho até à fila da frente?
Речь идет о главной роли в сериале.
É o papel principal de uma série.
Переходи к главной части.
Vá para parte importante.
Господа, похоже, мы, уклонились от главной темы.
- Meus senhores. Parece que nos desviámos do tópico central.
Ваше Преосвященство, не думаю, что мы далеко отошли от главной темы.
Não creio que nos tenhamos afastado do tópico.
До сих пор моей главной задачей было найти нарукавники... и понять, как они работают.
Não. A minha preocupação principal era descobrir as pulseiras e perceber como funcionavam.
Не тогда, когда он дана после допроса, как в деле мастера-главной старшины Дайан Келли.
Ou como quando é exigido, como no caso da oficial Diane Kelli.
И вдруг его руки перестали быть главной проблемой.
De repente, as mãos dele já não eram o problema.
Но главной новостью в Гран При в Майями становится.... финиширующий вторым новичок Джимми Блай
Brandenburg Vence em Portland A grande história no Grande Prémio de Miami, é o surpreendente 2º lugar do desconhecido novato, Jimmy Bly.
... было главной темой заседания... высшего командования в восьмом секторе.
Um relatório recente de oficiais do sector 8...
Он находится на Главной Парквэй.
É no centro comercial de Century Parkway.
Они поставили камеры над главной дверью, показывает это.
Eles têm uma câmara que cobre a porta principal.
На углу Центральной и Главной...
Temos um problema na esquina do Centro com a principal...
Вы уверенный это ведете к главной пещере?
Isto vai dar mesmo à gruta principal?
Я только что его видел на главной лестнице, он там стоял.
Acabei de encontrar o Hank nas escadas. Ele estava ali parado.
С главной дороги не съезжать.
Nunca saímos da estrada principal.
Этелина Тенненбаум содержала дом и поднимала детей и их образование было ее главной целью.
Etheline Tenenbaum tratou da casa e criou as crianças e a sua educação era a sua maior prioridade.
Езжай по главной улице.
Sobe a Commonwealth, não vás por secundárias.
А это кто? Исполнитель главной роли в твоей новой постановке?
- Vocês continuam venenosas.
... на главной улице.
Fica na Prospect Street. - E a do Clement?
Те или иные наркотики присутствовали с самого начала, но, думаю, главной проблемой Сида было отсутствие мотивации.
Desde o início que havia drogas todos os dias, mas acho que o maior problema do Syd era a sua falta de motivação.
В главной роли Дэбни Коулман.
- Boa!
Полный контроль. Рулилим по главной улице Вегаса вечером в воскресенье.
Às voltas pela rua principal num sábado à noite em Las Vegas, dois gajos num descapotável vermelho vivo.
главный 214
главное 3213
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главная 38
главное в том 20
главный инспектор 53
главный приз 32
главное то 64
главное 3213
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главная 38
главное в том 20
главный инспектор 53
главный приз 32
главное то 64