English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Далеко еще

Далеко еще Çeviri Portekizce

436 parallel translation
Далеко еще?
Ainda falta muito?
- Далеко еще, Горацио?
- É muito longe, Horacio?
- Далеко еще до снега?
A que distância está a neve?
Далеко еще до массива Нептун? - Сколько?
Quanto tempo ate o Maciço de Netuno?
Любезный, далеко еще до замка?
Diga-me, o castelo fica longe?
До восхода солнца еще очень далеко, а днем я сплю, друг мой, сплю действительно глубоким сном. "
O nascer do sol ainda vai longe e durante o dia tenho que dormir, meu amigo, estarei num sono realmente muito profundo - "
В целом они еще далеко не идеальны.
Ainda não estão aperfeiçoados.
- Да, сержант? - Далеко ещё до колодцев?
Onde ficam os tais poços?
- Далеко ещё? - Что, сержант?
. A que distância?
Далеко ещё?
A que distância?
Я не знаю. Никто ещё не ходил так далеко.
Não sei, ninguém foi tão longe para saber.
- До этого еще далеко.
- Ainda falta muito.
Еще слишком далеко.
Muito longe
Я лишь пытаюсь показать тебе и всем остальным, что настоящая дружба существует Но вам еще далеко, чтобы понять это
Só tento ensinar-vos a ti e às demais, o que é... a autêntica amizade.
погибли трое наших солдат,.. выполнение плана далеко от совершенства. Задумайтесь, Ирос, сколько еще энергии, кораблей и жизней ваших сограждан понадобится для того, чтобы вы достигли полного успеха?
Embora você ressuscitasse três mortos da Terra, | o plano está longe de próspero, e você Eros, tem que provar que isto é um sucesso operacional em pouco tempo, energia, e naves, podem ser gastos nisto.
Нам ещё далеко до Лепинвилля?
Quanto falta para chegar a Lepingsville?
Еще далеко?
- Falta muito?
Они все еще далеко.
Ainda está longe.
Так что заткни свой рот. До лобного места еще далеко, шериф. Я собираюсь лично перерезать тебе горло.
A fronteira é muito longe, Xerife... e vou ter um prazer especial em cortar o seu...
Возьми обратно подлеца, которого сказал мне. Дух Меркуцио еще не отлетел так далеко,
Agora, Tebaldo, retomai o nome de vilão com o qual me insultastes.
До Марди Грас ещё далеко.
Demora bastante para chegar ao Carnaval.
Он ковбой. Приехал из Техаса. Еще не до конца освоился, но судя по всему, далеко пойдет.
Ainda está desorientado, mas promete.
Обидно, конечно. Но ничего. До конца сезона еще далеко...
"O árbitro encerrou o jogo."
Это Золотое руно овна. Оно находится в далекой земле за морем, где еще никто никогда не был.
Este sinal é a pele de ouro de um carneiro divino... e está numa terra distante, além-mar... onde ninguém nunca esteve.
- Только не уходите далеко. - Там могут быть еще гремучие змеи.
Não se afaste muito, pode haver outra cascavel.
Как далеко ещё до этого твоего пансионата?
Quanto falta para chegar à colônia de férias de Pennitence?
Далеко ещё?
Até onde temos de ir?
- Это еще далеко не конец.
- Ainda não acabou.
Вы можете подумать, что до нас еще далеко, но к этому моменту уже установилась почти вся основная химия жизни.
Pode-se pensar que não estava muito afastado de nós, mas por essa altura quase toda a química básica da vida, tinha sido já estabelecida.
Еще далеко?
A que distância?
Ты ещё молод, и можешь далеко пойти.
És novo, tens um longo caminho a percorrer. Dá-me dinheiro.
До дома ещё далеко
Não temos um tostão.
Всё нормально, до Рождества ещё далеко и бизнес есть бизнес.
Tudo bem, acabou a generosidade, negócio é negócio.
Так далеко я еще не заходил.
Creio que estabelecerá novos padrões.
Пока же им еще далеко до конца.
Eles estão somente não encerrados o suficiente ainda.
Роберт, ты еще далеко не выиграл эту войну.
Robert, está tão longe de ser o homem que venceu a guerra.
Далеко ещё до форта?
A que distância fica o forte?
До Луньi еще так далеко.
É um logo caminho para a lua.
До изобретения вакцины ещё далеко.
Estão a anos de conseguirem uma vacina.
Я хочу сказать, что было уже далеко за полдень, а он был все еще в пижаме.
A meio da tarde, ainda estava de pijama. Parecia que não se Lavava há uma semana.
Нам ещё далеко до финиша, детка.
A coisa ainda não acabou, meu amor.
мне не нужна помощь Интерпола или кого-то еще чтобы разобраться с ним эй, голова-швабра, это далеко не просьба!
Não preciso da ajuda da Interpol, nem de ninguém, para dar cabo dele. Ó cabeça de escovinha! Não se trata dum pedido!
Мне кажется, что оно еще далеко. Но я не могу быть уверенной.
Acho que ainda está longe, mas não tenho a certeza.
он отходил далеко за кустики и все еще продолжал срать.
ele tinha ido atrás de um arbusto e ainda estava a cagar.
До него ещё далеко, Джеймс.
Isso é no futuro, James.
В этой серии еще три игры, мой друг и это еще не конец, далеко не конец.
Ainda faltam três jogos, meu amigo. Está longe de estar resolvido. Muito longe de estar resolvido.
Представьте себе лучший оргазм, который вы когда-либо испытывали... умножьте в тысячу раз, и все равно это еще далеко до кайфа.
Lembrem-se do melhor orgasmo que já tiveram, multipliquem-no por mil, e nem assim se aproximam.
Завидовал, что вы продвинулись так далеко, но все еще сохранили невинность.
Inveja por teres chegado tão longe e ainda seres... inocente à tua maneira.
Половине моих друзей ещё очень до этого далеко.
Metade dos meus amigos ainda nem lá chegaram.
Хотя до объяснения, как он может превращаться в отца или в кого-нибудь другого нам ещё далеко.
O que poderá explicar porque procuramos um homem que parece ser o seu próprio pai.
Далеко ещё?
Ainda falta muito?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]