Ещё одно Çeviri Portekizce
3,400 parallel translation
И если я получу ещё одно смс или дурацкую куклу, то тебе понадобится мыло на верёвке.
E se receber mais um SMS ou uma daquelas bonecas estúpidas, vais passar o resto dos teus dias na cadeia.
Ещё одно слово, клянусь вам, я пойду в полицию и выдам всех вас.
Mais uma palavra... Juro, que irei à polícia e denunciar-vos-ei a todos.
Ещё одно подтверждение моих слов.
Outro exemplo que prova o meu ponto.
У него есть ещё одно, с тех пор, как то было разрушено
Este foi demolido.
Или вы станете ещё одной мексиканкой.
Ou pode encontrar outro mexicano.
Нет, у неё нет ещё одной внучки.
Não tem outra neta.
Нужно сохранить ключ для ещё одной попытки.
Guardaremos a chave para outra tentativa.
Где-то должно быть ещё одно отверстие, иначе не получается число сто один.
Deve haver outra fechadura nalgum lugar, para tudo ser igual a 101.
Послушай, сочинять истории о том, как ты провела лето, - это одно, но врать парню, что ты совершеннолетняя, хотя сама ещё учишься в школе...
Uma coisa é inventares histórias sobre como passaste o verão, outra é mentires a um homem e dizeres que tens 21 anos, quando ainda estás no liceu.
Мне нужно принять еще одно сложное решение.
Tenho outra decisão difícil a tomar.
Я еще не встречал ни одной лесбиянки.
Nunca tinha conhecido uma lésbica...
О, можешь сделать еще одно на всякий случай?
Podia tirar outra por precaução?
Кроули, ты жив только по одной причине - нам нужна твоя помощь, чтобы справиться с Абаддон, ибо она мразь ещё хуже, чем ты.
Crowley, a única razão pela qual estás vivo é porque precisamos da tua ajuda para lidar com Abaddon porque ela é um monte de porcaria ainda pior que tu.
Боишься сделать еще одно признание?
Estás com medo de fazeres outra confissão?
У него будет еще одно длинное путешествие обратно сегодня вечером.
E vai ter outra longa jornada esta noite.
Тогда еще одно предложение.
Eis a minha outra proposta.
Знаешь, я все еще думаю, что это одно из последних благороднейших поприщ...
Sabes, acho que ainda és um dos últimos actos de nobreza.
И если я увижу хотя бы еще одно фото
- Sim.
Так что ты спланировал еще одно нападение.
Certo. Então, você planeia outro ataque.
Ну, насколько я могу судить, он - еще одно тело, доставленное живым.
Pelas minhas contas, é apenas mais um paciente que entregamos.
Я соглашусь еще на одно свидание, но при одном условии.
Aceito mais um, com uma condição.
Страсть Фрэнка к истории была еще одной причиной того, почему мы выбрали Шотландию.
A paixão do Frank por história foi outra razão para a escolha das Terras Altas.
Налейте им ещё по одной.
Mais uma rodada para eles.
И еще об одной атаке сообщили на Уровне G - возможно, еще двое заражены.
Outro ataque foi reportado no Nível G, possivelmente, mais dois infectados.
Еще одно видео.
Temos outra fita.
И ты заполнил еще одно такое же заявление, и отдал его работодателю, верно?
E preencheste outra candidatura que entregaste mesmo ao empregador, certo?
Ещё хоть одно движение и я прикончу эту сучку.
Não se mexam senão esta cabra paga por isso!
Я выбирал между этой и еще одной с котятами, на ней было : "Ты пот-мур-сающая!"
Era este ou outro de gatos que dizia : "És perfeita!"
Пара, клянусь богом, если ты скажешь еще одно слово.
- Não faças isso! - se dizes mais uma palavra...
Сложность сшивания двух новых концов кишки была крайне большой и опасность постоперационной протечки швов кишки была еще одной сложностью, обсужденной нами.
A dificuldade em ligar as duas partes do intestino parecia ser demasiada... O perigo de extravasamento fecal foi outra complicação discutida.
Когда я был еще совсем зеленым, меня направили следить за одной бандой, до которой никто не мог добраться.
fui designado para vigiar o gang BE que ninguém apanhava.
Ещё по одной?
Essa é que é a verdade.
Еще одно тело ничего не изменит.
- Largue o martelo. Mais um cadáver não fará diferença.
Но одно я знаю точно - что если ты её ещё когда-либо тронешь... или просто взглянешь в её сторону, я найду тебя.
O que sei é isto :
С одной супермоделью... плюс ко всему - в купальнике и ещё с другой... c подиума.
Uma modelo. Uma modelo de biquíni e outra de passarelas.
- И еще одно.
- E mais uma coisa.
Я оставил ей еще одно сообщение на голосовой почте, но, зная её, вероятнее, она в бегах.
Deixei outro recado, mas ela deve ter desaparecido.
И ещё одно, прежде чем мы начнём...
Uma coisa antes de começarmos...
Сэр, пришло еще одно сообщение!
Senhor, tenho outra mensagem a chegar!
Привет, ты могла бы мне сделать еще одно одолжение после школы?
Podes fazer-me outro favor depois da escola?
И еще одно.
Mais uma coisa.
Еще одно письмо от леди Анструдер.
É mais uma carta da Lady Anstruther.
Это... еще одно левое крыло.
Este daqui... também é o reactor da asa esquerda.
Что является еще одной игрой, в которую она любит играть.
Que era outro jogo que ela gostava de jogar.
- Ну, если ты ищешь еще одно общественно значимое дело, то мне не помешала бы прибавка к зарплате.
Bem, se procuras outra causa nobre, eu gostaria de um aumento.
Кайл убил свою семью, избавился от оружия, а потом достал еще одно и застрелился?
O Kyle mata a família, livra-se da arma e arranja outra para atirar nele mesmo?
Еще одно дело о резком цементном отравлении. Он был в оркестре.
Outro caso grave, de envenenamento com cola.
- Как скажешь. Ладно, тут еще одно дело.
- Está bem, então...
Не могу поверить, что ты переспал с еще одной моей подругой!
Não acredito que enrolaste-te com mais uma das minhas amigas!
Еще одно из ваших так называемых безопасных мест.
Outra das tuas supostas casas seguras?
- Я пришла еще по одной причине.
Há mais uma coisa.
еще одно 200
еще одно слово 59
ещё одно слово 39
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одно и тоже 65
одного 190
одно удовольствие 46
еще одно слово 59
ещё одно слово 39
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одно и тоже 65
одного 190
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одной 116
одно неверное движение 48
одной проблемой меньше 26
одно и то же 159
одно имя 18
одной рукой 27
одного не хватает 36
одно слово 202
одного за другим 108
одной 116
одно неверное движение 48
одной проблемой меньше 26
одно и то же 159
одно имя 18
одной рукой 27
одного не хватает 36
одно слово 202
одного за другим 108
одному 101
одно очко 16
одного человека 38
одно лицо 30
одно предложение 16
однозначно 363
одного раза достаточно 20
одного достаточно 18
одноглазый 25
одно дело 255
одно очко 16
одного человека 38
одно лицо 30
одно предложение 16
однозначно 363
одного раза достаточно 20
одного достаточно 18
одноглазый 25
одно дело 255