Ещё один день Çeviri Portekizce
469 parallel translation
А оттуда до лагеря принца ещё один день.
De Masturah ao acampamento de Lorde Feisal, é um dia apenas.
- У меня есть ещё один день!
- Eu tenho mais um dia.
Я... Разве ты не отдала бы что угодно за ещё один день с Эмили?
Não serias capaz de tudo para passar outro dia com a Emily?
Ещё один день.
Mais um dia.
Ещё один День Благодарения, который не за что благодарить.
Outra Acção de Graças, sem nada por dar graças.
Еще один трудный день для банка?
Outro protesto no banco?
" Это будет ещё один ужасный день, давай наслаждайся тем что ты имеешь сейчас...
" Vai ser um óptimo dia, por isso é melhor aproveitares,
Сегодня еще один великий день для ФермИна РивЕра!
Hoje é um grande dia para Fermín Rivera.
Еще один день, который надо прожить.
Outro dia para afrontar.
Еще один день...
Outro dia...
Еще один день, чтобы начинать все с начала.
Outro dia para recomeçar tudo de novo.
Кстати. Напомни мне сдать костюмы, иначе с нас еще за один день бабок возьмут.
Lembra-me para eu devolver o vestido.
Еще один день, и я бы закончил свой тоннель.
Mais um dia e teria terminado o tunel.
У нас еще один славный день.
Outro lindo dia no batente.
Еще один день.
Não passa de mais um dia.
Дайте мне еще один день.
- Dê-me mais um dia.
¬ ы все еще молоды, но в один день мен € не станет.
Ainda são novos... mas um dia, desaparecerei.
И впереди еще один день.
E ainda me resta mais um dia!
Мне нужен еще один день.
Preciso só de mais um dia, Deus.
Мы останемся еще на один день и завтра вечером будем дома.
Voltamos para casa amanha a noite.
Еще один день и ты в приюте!
Mais um dia e ponho-te no canil!
Говорю тебе, еще один день вонючка!
Só te dou mais um dia, bafo fedorento!
Джерри, оставь его еще один день.
Jerry, dá-lhe mais um dia.
Она уговорила меня на еще один день.
Ela convenceu-me a aguentá-lo mais um dia.
Еще один день, и мне бы понадобился "валиум".
Graças a Deus! Outro dia neste pesadelo e eu precisaria de tomar Valium.
- Еще один день отсидки!
- Ganhaste outro dia de suspensão!
Ты нужен мне... еще на один день.
Só quero que me dês mais um dia.
Что значит еще один день... для двух приятелей?
O que é um dia entre amigos?
Я сказал, что ты мне нужен еще на один день, но даже я не могу столько терпеть.
Sei que disse que precisava de ti só por um dia, mas nem eu consigo aguentar tanto tempo.
Ещё один холодный день в аду.
Outro gélido dia de Inferno.
Еще один чудесный день у мамы в животе.
Outro dia maravilhoso no útero.
Если я останусь работать хоть еще один день, что мне останется?
Se eu ficar lá mais um dia, o quê terei?
Пожалуйста, Сэл, дай мне еще один день.
Por favor, Sal, dê-me mais um dia.
Еще один день, прошу вас.
Só mais um dia, por favor.
Получая за это лишь миску риса и еще один день жизни.
A recompensa era uma tigela de arroz e outro dia de vida.
Еще один день'с задержкой.
Mais um dia de atraso.
- Мой тоже. - У меня еще один день.
Temos mais um dia.
Тебе будет дешевле оставить её ещё на один день, перемотать и принести завтра.
Sai-te mais barato ficar com ele mais um dia, rebobiná-lo e trazê-lo amanhã.
Думаю, еще один день мы без вас обойдемся.
Podemos dispensar-vos mais um dia.
Еще один день меня не убьет.
Mais um dia não me vai matar.
Прошел еще один день, и стало больше долгов.. Воистину, Эрни.
Ámen, Ernie...
Он показал, что лучше увидеть смерть своей семьи чем прожить еще один день после этого.
Diz-lhes que prefere ver a família morta que viver assim.
Еще один день, еще один доллар?
Mais um dia, mais um dólar?
Еще один день в раю.
Mais um dia no Paraíso
Я не надеялся, что Рей еще позвонит, но в один прекрасный день он это сделал.
Não queria, mas depois imaginei se Ray ligaria... era o que queria.
Хорошо, еще один большой день на работе.
Bem, outro óptimo dia no trabalho.
Ну, так пойдем туда и возьмем если хочешь, чтобы твой сын отпраздновал еще один день рождения.
Então é melhor ires ao escritório outra vez se quiseres que o teu filho veja o próximo aniversário.
Я был в Вашингтоне на конференции музейных преподавателей, и я остался ещё на один день, просто побродить по городу.
Estava em Washington para uma conferência de educadores do museu.
Итак, снова землетрясение, еще один день хорошей встряски!
Oiçam com atenção. Assim termina mais um dia, Terramotos.
Ну, я готов прожить еще один день.
Bem, estou pronto para outro dia, Eu acho.
Еще один день.
Só mais um dia.
еще один день 61
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще один 418
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один момент 20
ещё один момент 18
еще один вопрос 120
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще один 418
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один момент 20
ещё один момент 18
еще один вопрос 120
ещё один вопрос 78
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
один день 184
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
один день 184
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61