Дам Çeviri Portekizce
7,427 parallel translation
Я дам интервью в новостях по поводу преступлений на почве дискриминации.
Vou fazer uma declaração no noticiário, sobre os crimes de ódio.
Я дам ему мои деньги, или все, что может ему понадобится.
Vou dar-lhe o meu dinheiro, ou o que ele precisar.
Я дам вам очень заманчивую цель.
Eu vou dar um alvo de grande valor.
Есть человек в Маане, который борется с Халифатом Я дам ему мои деньги,
- Há um homem em Ma'an que está a lutar contra o Califado, vou dar-lhe o meu dinheiro.
Я не дам вам записи по Сэму Таллу.
- Não lhe vou dar o ficheiro do Sam.
Тогда я сам дам интервью.
Vou dar a entrevista sozinho.
Но только если я дам отмашку.
Mas só se eu aceitar.
Дам вам бесплатный совет напоследок.
Deixe-me dar-lhe um conselho grátis.
Но сейчас... в качестве жеста доброй воли я дам тебе слово :
Mas agora... o meu presente para ti... é uma promessa.
Я его дам.
Comigo.
Дам им достаточно времени, чтобы достать его, прежде чем ведьма превратит всех нас в медведей.
E ganhamos tempo, antes da bruxa nos transformar em ursos.
Я не ограничусь тем, что не дам тебе завладеть шлемом.
Não te vou impedir de obteres o elmo.
Я дам знать, когда придумаю.
- Digo quando souber qual é.
Я дам вам знать, когда бумаги будут готовы.
Aviso quando a papelada estiver pronta.
Да, когда он очнётся, я перекину стабилизатор сюда и дам ему трость. Это позволит ему передвигаться.
- Sim, quando acordar, vou transferir o estabilizador para isso, uma célula de energia, fazê-lo mover.
Дам тебе знать.
Conto-te depois.
Я только дам ему кусок пирога.
Vou dar-lhe um pedaço desta tarte.
Я дам его немного " Ай!
Posso dar-lhe uma...
Приходи, я дам тебе своей крови взамен ты дашь слово, что эти убийства прекратятся.
Dou-te o meu sangue em troca da tua palavra de que a chacina acabará.
Так что заводи машину, жми на педаль, или я дам тебе такого пинка, что улетишь обратно в Канзас!
Por isso, vais engatar a primeira e vais acelerar, senão, mando-te de volta para o Kansas!
" Я дам приют голодным, оскорблённым.
" Dai-me os teus fatigados, os teus pobres,
Я дам тебе денег.
- Vou-te dar algum dinheiro.
Джо... Если я дам согласие... Ты уверен, что они сдержат обещание?
Joe, se eu concordar com isso, garantes que eles vão honrar o negócio?
Я дам тебе время во всём разобраться.
Vou dar algum espaço até descobrires.
Ты же не думал, что я дам в обиду этих людей?
Pensavas que deixava-te ferir estas pessoas, não?
Не дам.
Não vou...
Я дам вам некоторое время побыть одной.
Vou dar-lhe algum tempo sozinho.
Я дам тебе один шанс спустить этот курок.
Irei dar-te uma oportunidade para premires esse gatilho.
Я дам тебе все.
Eu dou-lho.
Дам тебе совет, никогда не серди Уббу, и ни при каких обстоятельствах не сражайся с ним.
O meu conselho é que nunca traias o Ubba, e que nunca, nunca lutes com ele.
Дам пищу и эль только на месяц.
- Não mais de quinze.
Месяца мало. Больше я не дам.
Ou terão de marchar até à Ânglia Oriental.
Я не дам тебе отобрать её у меня.
Não vou deixar-te afastá-la de mim.
И один из обвинителей по этому делу дам нам совет.
Portanto, vocês tem um dos procuradores que trabalhou nisso, ele deu-nos conselhos.
Я дам тебе подняться.
Vou deixar-te levantar.
Я поеду с тобой в Бразилию, дам показания.
Vou viajar contigo para o Brasil, para defender o teu caso.
Дам подсказку.
Vou dar-te uma dica.
– Я дам тебе знать. Но скажу одно :
- Então, o que vamos fazer?
Я не дам тебе пистолет, Джейн.
Não vou dar-te uma arma, Jane.
Я не дам ему сгнить в тюрьме!
Não vou deixá-lo apodrecer na prisão!
Я дам тебе таблетку.
Vou arranjar-te um comprimido.
Та-дам!
- Aqui está.
И если ты думаешь, что я дам тебе порулить...
Se achas que vais pegar no volante...
Я дам вам минутку подумать.
Vou fazer uma pausa enquanto reflectes.
Я всем здесь дам знать.
Vou avisar todos aqui.
Дам знать о чём?
Avisar o quê?
Я дам тебе экземпляр с автографом, Умняшка.
Vou dar-te uma cópia autografada, Noodle.
- Я собирался сказать к борьбе голых дам в грязи.
- Ia dizer... Mulher nua a fazer Wrestling na lama.
Я дам вам кое-что, что вам нужно ещё больше.
Dar-lhe-ei algo que ainda quer mais.
Я дам сдачи.
Vão ter uma resposta.
Поэтому я дам тебе один шанс... только один...
Por isso, dou-te uma oportunidade...
дамы вперед 68
дамы вперёд 44
дамы и господа 4194
дамы 3452
дама 181
дамаск 23
дамар 47
дамы и господа присяжные 67
дамочка 815
дамблдор 27
дамы вперёд 44
дамы и господа 4194
дамы 3452
дама 181
дамаск 23
дамар 47
дамы и господа присяжные 67
дамочка 815
дамблдор 27
дамский угодник 30
дам вам знать 32
дамочки 422
дамская комната 16
даме 17
дамбо 70
дам знать 51
дам тебе 31
дам тебе совет 27
дам тебе знать 38
дам вам знать 32
дамочки 422
дамская комната 16
даме 17
дамбо 70
дам знать 51
дам тебе 31
дам тебе совет 27
дам тебе знать 38