English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дам

Дам Çeviri Portekizce

7,427 parallel translation
Я дам интервью в новостях по поводу преступлений на почве дискриминации.
Vou fazer uma declaração no noticiário, sobre os crimes de ódio.
Я дам ему мои деньги, или все, что может ему понадобится.
Vou dar-lhe o meu dinheiro, ou o que ele precisar.
Я дам вам очень заманчивую цель.
Eu vou dar um alvo de grande valor.
Есть человек в Маане, который борется с Халифатом Я дам ему мои деньги,
- Há um homem em Ma'an que está a lutar contra o Califado, vou dar-lhe o meu dinheiro.
Я не дам вам записи по Сэму Таллу.
- Não lhe vou dar o ficheiro do Sam.
Тогда я сам дам интервью.
Vou dar a entrevista sozinho.
Но только если я дам отмашку.
Mas só se eu aceitar.
Дам вам бесплатный совет напоследок.
Deixe-me dar-lhe um conselho grátis.
Но сейчас... в качестве жеста доброй воли я дам тебе слово :
Mas agora... o meu presente para ti... é uma promessa.
Я его дам.
Comigo.
Дам им достаточно времени, чтобы достать его, прежде чем ведьма превратит всех нас в медведей.
E ganhamos tempo, antes da bruxa nos transformar em ursos.
Я не ограничусь тем, что не дам тебе завладеть шлемом.
Não te vou impedir de obteres o elmo.
Я дам знать, когда придумаю.
- Digo quando souber qual é.
Я дам вам знать, когда бумаги будут готовы.
Aviso quando a papelada estiver pronta.
Да, когда он очнётся, я перекину стабилизатор сюда и дам ему трость. Это позволит ему передвигаться.
- Sim, quando acordar, vou transferir o estabilizador para isso, uma célula de energia, fazê-lo mover.
Дам тебе знать.
Conto-te depois.
Я только дам ему кусок пирога.
Vou dar-lhe um pedaço desta tarte.
Я дам его немного " Ай!
Posso dar-lhe uma...
Приходи, я дам тебе своей крови взамен ты дашь слово, что эти убийства прекратятся.
Dou-te o meu sangue em troca da tua palavra de que a chacina acabará.
Так что заводи машину, жми на педаль, или я дам тебе такого пинка, что улетишь обратно в Канзас!
Por isso, vais engatar a primeira e vais acelerar, senão, mando-te de volta para o Kansas!
" Я дам приют голодным, оскорблённым.
" Dai-me os teus fatigados, os teus pobres,
Я дам тебе денег.
- Vou-te dar algum dinheiro.
Джо... Если я дам согласие... Ты уверен, что они сдержат обещание?
Joe, se eu concordar com isso, garantes que eles vão honrar o negócio?
Я дам тебе время во всём разобраться.
Vou dar algum espaço até descobrires.
Ты же не думал, что я дам в обиду этих людей?
Pensavas que deixava-te ferir estas pessoas, não?
Не дам.
Não vou...
Я дам вам некоторое время побыть одной.
Vou dar-lhe algum tempo sozinho.
Я дам тебе один шанс спустить этот курок.
Irei dar-te uma oportunidade para premires esse gatilho.
Я дам тебе все.
Eu dou-lho.
Дам тебе совет, никогда не серди Уббу, и ни при каких обстоятельствах не сражайся с ним.
O meu conselho é que nunca traias o Ubba, e que nunca, nunca lutes com ele.
Дам пищу и эль только на месяц.
- Não mais de quinze.
Месяца мало. Больше я не дам.
Ou terão de marchar até à Ânglia Oriental.
Я не дам тебе отобрать её у меня.
Não vou deixar-te afastá-la de mim.
И один из обвинителей по этому делу дам нам совет.
Portanto, vocês tem um dos procuradores que trabalhou nisso, ele deu-nos conselhos.
Я дам тебе подняться.
Vou deixar-te levantar.
Я поеду с тобой в Бразилию, дам показания.
Vou viajar contigo para o Brasil, para defender o teu caso.
Дам подсказку.
Vou dar-te uma dica.
– Я дам тебе знать. Но скажу одно :
- Então, o que vamos fazer?
Я не дам тебе пистолет, Джейн.
Não vou dar-te uma arma, Jane.
Я не дам ему сгнить в тюрьме!
Não vou deixá-lo apodrecer na prisão!
Я дам тебе таблетку.
Vou arranjar-te um comprimido.
Та-дам!
- Aqui está.
И если ты думаешь, что я дам тебе порулить...
Se achas que vais pegar no volante...
Я дам вам минутку подумать.
Vou fazer uma pausa enquanto reflectes.
Я всем здесь дам знать.
Vou avisar todos aqui.
Дам знать о чём?
Avisar o quê?
Я дам тебе экземпляр с автографом, Умняшка.
Vou dar-te uma cópia autografada, Noodle.
- Я собирался сказать к борьбе голых дам в грязи.
- Ia dizer... Mulher nua a fazer Wrestling na lama.
Я дам вам кое-что, что вам нужно ещё больше.
Dar-lhe-ei algo que ainda quer mais.
Я дам сдачи.
Vão ter uma resposta.
Поэтому я дам тебе один шанс... только один...
Por isso, dou-te uma oportunidade...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]