English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Двигается

Двигается Çeviri Portekizce

696 parallel translation
Со мной ваша сестра. Она не очень хорошо двигается. Мне нужна помощь.
Tenho aqui a sua irmã, está inteira mas não a andar bem e preciso de ajuda.
Что-то двигается.
Algo se moveu.
Он двигается.
Ele está se movendo.
"Протей" не двигается с тех пор, как вошел в квадрат 74.
Não há movimento do Proteus desde que entrou no quadrante 7 - 4, no nível D.
Он двигается к нам.
Vem na nossa direcção.
Двигается очень проворно. Азимут - 18 градусов.
Move-se com considerável agilidade, na direção 1-8.
Только туберкулёз костей двигается быстро.
Até a tuberculose óssea viaja depressa.
Оно двигается.
Uma planta?
Лумо вытащил его быстро, но он не двигается.
O Lumo tirou-o logo de lá, mas ele não se mexe.
Половина тела у него не двигается.
Deste lado, não mexe.
Он не двигается. Хорошо. Хорошо, продолжайте наблюдение.
De acordo, mantenham a vigilância.
Ковальски всё ещё на ногах и двигается к своему мотоциклу, заводит его и возвращается в гонку.
Kowalski também se levanta e entra de novo na corrida.
Никто не двигается, или я выстрелю в вашего президента.
Ninguém se move ou baleio o seu presidente.
Похоже, что чемпион не в лучшей своей форме, но он хорошо двигается.
Já vimos o campeão fazer melhor, mas mesmo assim mexe-se bem.
Оно двигается прямо к тебе.
Está indo na sua direção.
- Этого ты хочешь? Она двигается за тобой.
Ela está a mexer-se.
Шеф! Она двигается за тобой.
Ela está a mexer-se.
Корабль двигается свободно.
A nave flutua livremente.
Он двигается так изящно.
Ele se move graciosamente.
Не опирается на кулаки и руки короче. Он двигается так изящно.
Ele move-se graciosamente.
Робинсон активно двигается, а Ла Мотта напирает.
Robinson, o mestre dançarino, e La Motta, o brigão.
– Сейчас у меня даже язык не двигается.
- Agora não posso mover nem a língua.
Двигается к спине.
Avança para as costas.
Ему нужен отец, но он не двигается с места!
Ele quer o pai, mas não avança.
- Оно двигается.
- Está se mexendo.
Руль не двигается! Всегда что-то с машиной!
O leme não se mexe.
Нет, слишком быстро двигается.
Não, ele anda muito depressa.
Ему вчера досталось, он просто медлено двигается... Сейчас он придет.
Ele levou porrada a noite passada, deve estar meio desnorteado.
Он двигается к Олимпийскому Стадиону.
Preparar para a perseguição.
Когда ты двигаешь ей, курсор на экране тоже двигается. Отлично.
Há uma bola debaixo dele para mover a seta.
Даже с места не двигается!
Nem se mexe.
Если медведь двигается на четверть дюйма, я знаю, если Святой Дух тайком.
Se o urso mexer sei que o Espírito Santo entrou.
Кого-то, кто двигается!
Mas não com um vegetal e sim com algo vivo!
Он не двигается.
Ele nem se mexeu.
У ставшая домохозяйка встала на мосту и не двигается.
Uma dona de casa cansada e não apreciada... parou e estacionou o carro na ponte, recusando-se a sair dali.
Ни один человек не двигается.
Já não é o mesmo. Ignorou-me durante todo o dia.
Шторм по-прежнему двигается на нас.
O centro da tempestade não se dissipou nem mudou de rumo.
- Да, его рука двигается вот так.
O braço dele mexe-se assim.
Твоя рука так двигается?
- O teu braço mexe assim?
Его осанка, даже то, как он двигается и говорит - все изменилось.
A postura, o modo como se mexe, como fala.
Никто не двигается! Любое движение может привести к взрыву!
As vibrações podem fazê-la explodir.
- Ты чувствуешь, что он двигается?
Sente-Io mexer? - Está imóvel.
Он не двигается.
Não se está a dirigir para o portal.
– Так? Но он не двигается...
Mas não sai!
Он двигается!
Está a mexer-se!
Он здорово двигается!
Mostra lá esses passos.
Да я вам говорю, что-то двигается и это не мы!
Estou dizendo.
Он двигается!
Está a mexer.
Он двигается.
É o robot.
Вставай! Он двигается!
Mexeu-se!
Он не двигается.
- Um aviso :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]