Двигатель Çeviri Portekizce
1,145 parallel translation
Я хочу перенастроить дилитиевую матрицу, но для этого нужно остановить двигатель.
Vou tentar realinhar a matriz de dilithium, mas vamos ter que desligar o motor de Warp para fazer isso.
На таком расстоянии мы рискуем, если их двигатель взорвётся.
À essa distância, estaremos em risco se o núcleo do motor deles explodir.
Цельтесь из фазеров в их двигатель, только чтобы вывести его из строя.
Apontar phasers no núcleo do motor deles apenas o suficiente para derrubar a propulsão.
А восстановленный S2-двигатель?
Mas então o complexo S2...
Если вы ошибетесь, отключится двигатель, и самолет упадет.
Se cortar o fio errado, o avião cai.
Это двигатель!
Um motor a arder.
- Горит четвертый двигатель.
Motor 4 a arder.
- Перейти на первый двигатель? Никак нет.
Reduzo admissão?
Двигатель отказал.
Perdemos outro motor.
Еще один двигатель вышел из строя.
Perdemos outro motor.
Еще один двигатель оказал!
Perdemos outro motor.
- "дравствуйте." аглушите двигатель, пожалуйста.
Importa-se de desligar o motor?
- А двигатель от газонокосилки?
Digam lá a verdade! - Um seis cilindros em linha.
Останавливайся. Глуши двигатель! Тормози!
Páre o carro, desligue o motor e espere aqui!
С тем же успехом вы можете попытаться создать вечный двигатель...
É como tentar criar movimento perpétuo, Sr. Tetriak.
Теперь запускайте двигатель заднего хода.
Inverter movimento do motor!
Двигатель включен.
Motor em funcionamento.
- В первую очередь запускается двигатель?
Não liga primeiro o motor?
В какой-то момент один партнёр перестаёт вырабатывать химические вещества для другого парнётра. И сексуальный двигатель останавливается.
A dada altura um deixa de produzir os químicos para o seu companheiro.
"Если двигатель начинает перегреваться, выключите кондиционер."
"Se o motor começar a aquecer, desligue o ar condicionado"?
Джерри, двигатель перегрелся.
Jerry, estava demasiado quente.
- Нет. Двигатель засорился.
O motor ficou coagulado.
Борговские модификации, сделанные вами на корабле, разрушают варп двигатель.
As modificações Borgs que fez estão afetando nosso motor de Warp.
Варп двигатель по-прежнему не работает, и мы не знаем, обнаружили ли нас борги.
O motor de Warp continua desativado, e não sabemos se os Borgs nos detectaram.
- Всё, глуши двигатель!
Vai desligar os motores.
- Глуши двигатель, Пантуччи!
- Desliga os motores. Agora.
Мы потеряли главный двигатель. Вернуть их! SOS, Хьюстон, SOS!
perdemos os propulsores RCS!
- Я понял. Поехали! - Лев, правый двигатель.
Trouxe isto.
- Лев, правый двигатель... - Ладно. - Выпусти меня отсюда.
Tira-me daqui!
Уаттс, запускайте двигатель. Немедленно!
Saiam desta rocha!
Мы построили корабль они создали для него двигатель.
Nós temos a tecnologia para construir a nave. Eles têm a tecnologia para a propulsionar.
И без сбоев! Двигатель в норме.
- Unidades auxiliares a postos.
Ядерный двигатель поставленный на "Мессию", вообще-то был сконструирован задолго до спасательного полёта в космос.
A Messias será propulsionada por um sistema de propulsão experimental, originalmente projectado para um fim bem diferente.
Ёрш, глуши двигатель.
Desliga-o.
Запускай двигатель.
Ligar reactores.
Субпространственный двигатель создан в Ромуланской Империи.
O Warp espacial transformou os Romulanos num Império.
Двигатель снова работает.
O núcleo warp está funcionando.
В любом случае, если использовать лошадей как двигатель для ракеты, нужно держать ипподром рядом, и сколько лошадей там должно быть?
Há hipótese de voltarmos a usar foguetões movidos a cavalos, estão a tentar manter a contabilidade para sabermos quantos vamos precisar?
Не выключай двигатель.
Deixe o motor ligado.
Трансварп двигатель.
Capacidade de transdobra.
Они только что сломали наш варп двигатель.
Eles desativaram nosso motor de dobra.
Двигатель работает?
Temos propulsão?
Квантовый слипстрим двигатель.
O motor de fluxo deslizante quântico
Первый в Федерации слипстрим-двигатель.
O primeiro motor de fluxo deslizante quântico da Federação
Мой вклад в слипстрим-двигатель. Спасибо.
minha contribuição para o motor de fluxo deslizante
Запускаю слипстрим-двигатель.
Iniciando o motor de fluxo de deslize
Я отключаю двигатель.
Estou desligando o motor
Если откажет двигатель, идите на снижение, сохраняя скорость.
Se os motores falharem, sacrifiquem altitude.
У нас один двигатель, идём в половину мощности.
Corte do propulsor principal.
Запускайте двигатель, "Свобода"! У вас меньше минуты.
Não pensem que não rebento isto!
Тут ракетный двигатель сломался. "
Há um motor de foguetão que avariou. "
двигатель заводится 24
двигаться дальше 90
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигателя 16
двигаться 90
двигайся 763
двигай 627
двигается 21
двигайся дальше 45
двигаться дальше 90
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигателя 16
двигаться 90
двигайся 763
двигай 627
двигается 21
двигайся дальше 45