English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Двигайте

Двигайте Çeviri Portekizce

183 parallel translation
"Работайте с удовольствием, двигайтесь с ритмами музыки."
Trabalhar desfrutando a musicalidade!
- Давайте, двигайтесь быстрее.
Rápido, vamos embora.
- Давайте, двигайтесь быстрее.,
Depressa, vamos embora.
- Давайте, двигайтесь!
- Mexam-se!
Давайте, двигайте, бежать не обязательно.
Vamos andando, não precisas correr.
Давайте двигайте отсюда.
Continuem.
Пошевеливайтесь. Двигайте, двигайте!
Mexam-se, em frente, vamos.
Двигайте эту фиговину... И ту другую фиговину.
Tira a coisa a outra coisa.
Давайте, двигайтесь, я не слышу докладов!
Vamos, mexam-se. Não ouvi nada ainda.
Давайте, вперёд, двигайтесь.
Vá lá. Mexam-se.
Двигайте его.
Equipa de arrombamento, avancem.
Двигайте!
Pronto. Façam-nos deslizar.
Двигайте своими задницами.
Mexam esses cus de merda!
Давайте. Двигайтесь.
Despachem-se.
Вы слышали его, давайте, двигайтесь.
Vocês ouviram-no, toca a andar.
Двигайтесь, седлайте лошадок и поехали!
Mexam-se! Vamos a galopar!
Стойте у двери и не двигайтесь.
Fica á porta e não te mexas.
Хорошо, не двигайтесь и дайте посмотреть, что я могу сделать.
Bem, fique quieto para eu ver o que posso fazer.
Стойте и не двигайтесь!
Fique absolutamente imóvel!
Двигайтесь рядом и информируйте меня о любых изменениях у Кес.
Acompanhe-nos e me mantenha informado sobre qualquer mudança em Kes.
Двигайте. Двигайте.
Continuem a mexer.
Давайте, двигайте!
Bom trabalho, Bala.
Двигайте эту штуку!
Movei esse estupor!
Сейчас не двигайте головой.
Agora, não mexa a cabeça.
Стойте! Не двигайтесь!
Pare!
Двигайте!
Vamos!
Давайте, двигайтесь!
Vamos, rápido!
Вперед, идем, двигайте их!
Vamos, despachem-se!
Делайте, что ьотите, только не двигайтесь.
Façam o que fizerem, não se mexam.
Давайте, двигайте. Двигайте отсюда.
- Tu sabes o que quer dizer.
Доверяйте инстинктам и двигайтесь.
Vá pelo seu instinto, e aguente-se.
Ребята, двигайте-ка отсюда.
Vocês não se vão embora?
- Двигайте дальше.
- Continuem.
Двигайте дальше.
Avança.
- Двигайте отсюда!
- Mexam-se!
Те, кто может, собирайтесь и двигайтесь к Стене.
Os que estiverem capazes, devem reunir as suas coisas e ir para Sul em direcção à Muralha de Adriano.
Когда всё уляжется, двигайте на взлетную палубу, и что бы ни случилось, не оглядывайтесь.
Quando passarem, corram em direcção à plataforma e não olhem para trás, ouvirem o que ouvirem.
Двигайте ему ногу, чтобы лекарство по организму пошло.
Mantenham a perna dele em movimento.
- Главное, ногу двигайте.
- Mantenham a perna a mexer.
Давайте, давайте... двигайтесь.
OK, OK... Vamos.
Двигайте проклятые ящики!
Mexam-me essas caixas!
Руки вверху, двигайте ногами.
- Bola dos brancos. - Palmas no ar, mexa os pés, certo?
Стойте. Не двигайтесь.
Fiquem quietos.
Давайте, ребята! Двигайтесь!
- Desçam da torre!
Чувствуйте музыку и двигайтесь грациозно.
Sente a musica. Mexe-te com suavidade.
Ну же, двигайтесь, давайте, вперед!
Vamos lá, mexam-se, vamos, vamos!
Ничего, двигайте дальше.
Não temos nada. Continuem a mover.
Здравствуйте. Нет, больше двигай губами.
Não, mais com os lábios, estás a ver, "Olá".
- Стойте, не двигайтесь.
- Fiquem aqui.
Двигайте назад.
Mova isto para trás.
3, 4... Двигайте ногами и руками
Movimente os braços e as pernas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]