Двигайте Çeviri Portekizce
183 parallel translation
"Работайте с удовольствием, двигайтесь с ритмами музыки."
Trabalhar desfrutando a musicalidade!
- Давайте, двигайтесь быстрее.
Rápido, vamos embora.
- Давайте, двигайтесь быстрее.,
Depressa, vamos embora.
- Давайте, двигайтесь!
- Mexam-se!
Давайте, двигайте, бежать не обязательно.
Vamos andando, não precisas correr.
Давайте двигайте отсюда.
Continuem.
Пошевеливайтесь. Двигайте, двигайте!
Mexam-se, em frente, vamos.
Двигайте эту фиговину... И ту другую фиговину.
Tira a coisa a outra coisa.
Давайте, двигайтесь, я не слышу докладов!
Vamos, mexam-se. Não ouvi nada ainda.
Давайте, вперёд, двигайтесь.
Vá lá. Mexam-se.
Двигайте его.
Equipa de arrombamento, avancem.
Двигайте!
Pronto. Façam-nos deslizar.
Двигайте своими задницами.
Mexam esses cus de merda!
Давайте. Двигайтесь.
Despachem-se.
Вы слышали его, давайте, двигайтесь.
Vocês ouviram-no, toca a andar.
Двигайтесь, седлайте лошадок и поехали!
Mexam-se! Vamos a galopar!
Стойте у двери и не двигайтесь.
Fica á porta e não te mexas.
Хорошо, не двигайтесь и дайте посмотреть, что я могу сделать.
Bem, fique quieto para eu ver o que posso fazer.
Стойте и не двигайтесь!
Fique absolutamente imóvel!
Двигайтесь рядом и информируйте меня о любых изменениях у Кес.
Acompanhe-nos e me mantenha informado sobre qualquer mudança em Kes.
Двигайте. Двигайте.
Continuem a mexer.
Давайте, двигайте!
Bom trabalho, Bala.
Двигайте эту штуку!
Movei esse estupor!
Сейчас не двигайте головой.
Agora, não mexa a cabeça.
Стойте! Не двигайтесь!
Pare!
Двигайте!
Vamos!
Давайте, двигайтесь!
Vamos, rápido!
Вперед, идем, двигайте их!
Vamos, despachem-se!
Делайте, что ьотите, только не двигайтесь.
Façam o que fizerem, não se mexam.
Давайте, двигайте. Двигайте отсюда.
- Tu sabes o que quer dizer.
Доверяйте инстинктам и двигайтесь.
Vá pelo seu instinto, e aguente-se.
Ребята, двигайте-ка отсюда.
Vocês não se vão embora?
- Двигайте дальше.
- Continuem.
Двигайте дальше.
Avança.
- Двигайте отсюда!
- Mexam-se!
Те, кто может, собирайтесь и двигайтесь к Стене.
Os que estiverem capazes, devem reunir as suas coisas e ir para Sul em direcção à Muralha de Adriano.
Когда всё уляжется, двигайте на взлетную палубу, и что бы ни случилось, не оглядывайтесь.
Quando passarem, corram em direcção à plataforma e não olhem para trás, ouvirem o que ouvirem.
Двигайте ему ногу, чтобы лекарство по организму пошло.
Mantenham a perna dele em movimento.
- Главное, ногу двигайте.
- Mantenham a perna a mexer.
Давайте, давайте... двигайтесь.
OK, OK... Vamos.
Двигайте проклятые ящики!
Mexam-me essas caixas!
Руки вверху, двигайте ногами.
- Bola dos brancos. - Palmas no ar, mexa os pés, certo?
Стойте. Не двигайтесь.
Fiquem quietos.
Давайте, ребята! Двигайтесь!
- Desçam da torre!
Чувствуйте музыку и двигайтесь грациозно.
Sente a musica. Mexe-te com suavidade.
Ну же, двигайтесь, давайте, вперед!
Vamos lá, mexam-se, vamos, vamos!
Ничего, двигайте дальше.
Não temos nada. Continuem a mover.
Здравствуйте. Нет, больше двигай губами.
Não, mais com os lábios, estás a ver, "Olá".
- Стойте, не двигайтесь.
- Fiquem aqui.
Двигайте назад.
Mova isto para trás.
3, 4... Двигайте ногами и руками
Movimente os braços e as pernas.
двигайтесь 630
двигаться дальше 90
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигатель 97
двигателя 16
двигаться 90
двигайся 763
двигай 627
двигается 21
двигаться дальше 90
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигатель 97
двигателя 16
двигаться 90
двигайся 763
двигай 627
двигается 21
двигайся дальше 45
двигаемся 228
двигатели 44
двигай телом 19
двигатель заводится 24
двигаем 102
двигай отсюда 27
двигаемся 228
двигатели 44
двигай телом 19
двигатель заводится 24
двигаем 102
двигай отсюда 27