Двигатели Çeviri Portekizce
807 parallel translation
Левый руль полный. Двигатели на полный, полный вперед.
Todos os motores ao máximo, e velocidade de flanqueamento.
Лязг якорной цепи, работающие двигатели самолета и гудок паровоза.
Correntes de âncora, motores de avião e apitos de comboio. Um Amendoim?
Самый полный ход, все двигатели!
Velocidade de emergência, todos os motores!
Нефть, строительство, реактивные двигатели, пепси-кола.
Petróleo, construtoras, motores a jato, Pepsi-Cola.
Нефть, строительство, реактивные двигатели, пепси-кола. И вы "Утолите любую жажду".
Petróleo, construtoras, motores a jato, Pepsi-Cola... e acerta o alvo.
Объект - челнок класса Эф. Дюраниевое покрытие, ионные двигатели...
Cobertura exterior de duranium, potência de iões.
Двигатели включены.
lnverter potência.
Кроме того, на лодке атомные двигатели, мы сможем отслеживать ее, как радиоактивную частицу.
É um submarino nuclear. Podemos rastreá-lo como um dispositivo radioativo.
Старые импульсные двигатели оказались недостаточно мощными.
Os velhos motores de impulso não eram suficientemente fortes.
Главные двигатели вышли из строя, сэр.
Os motores principais estão mortos, Capitão.
Главные двигатели перегорели.
Os motores principais queimaram-se.
Ну, мы потеряли главные двигатели, если только не найдем, как перезарядить их.
Bem, os motores principais foram-se. A não ser que encontremos alguma forma de reenergizá-los.
Задача Кельсо- - транспортироваться вниз с командой инженеров, попытаться перезарядить главные двигатели, спасти корабль.
A missão de Kelso... transportar-se com uma equipa de reparações e tentar regenerar os motores principais, salvando a nave.
Над нами на орбите, двигатели "Энтерпрайза" почти полностью перезаряжены.
Em órbita sobre nós, os motores da Enterprise estão quase totalmente regenerados.
Включить двигатели.
Ligar os motores.
Мы восстановили двигатели, капитан, если вы хотите отъехать и сделать ремонт. Нет, нет.
Já temos energia nos motores, se quiser fazer reparações.
Но если он земной, его двигатели скоро перегорят.
É difícil de dizer. Não temos raio de registo.
Сэр, он слишком напрягает двигатели.
- Se for, vai sobrecarregar os motores.
И его двигатели перегреваются.
É uma pequena nave de carga de classe J.
Если попытаемся, то перегрузим свои двигатели.
Se não pusermos o nosso deflector à volta dele.
Двигатели включены.
Motores activados. Leme a responder.
- Двигатели перегружены.
Alguma coisa nos prendeu : e é forte.
Все двигатели остановлены.
Parar todos os motores. Paragem total, senhor.
Двигатели перегружаются.
Os motores estão a sobrecarregar.
Двигатели нуждаются в серьезном ремонте.
Os motores precisam de reparações urgentes, Captão.
Его двигатели вышли из строя.
Os seus motores... não funcionam...
Хорошо, инженер, пусть он проверит мои двигатели.
Certo, vou ver os meus motores.
А если обойти трансформаторы и зарядить двигатели напрямую?
Não adiantou. E contornar os bancos transformadores... e alimentar os motores de impulso directamente?
Включить импульсные двигатели на генерацию тепла. Выполняйте.
Preparar motores de impulso para gerar o máximo de calor.
Импульсные двигатели выключены. - Мы на орбите за счет инерции.
Ficaremos em órbita de momento.
Включить импульсные двигатели по левому борту.
- Activar motores a bombordo.
Если вы не отправитесь со мной, двигатели будут уничтожены.
Podemos reunir-nos a bordo da Entreprise.
Двигатели, связь и все прочее.
Motor, comunicações, tudo.
Нам не понадобятся импульсионные двигатели. Выключите сирену.
Não usaremos os motores de impulso.
Направьте всю энергию в импульсные двигатели.
Desvie toda a onça de energia que tiver para os motores de impulso.
Я отключу все, кроме системы жизнеобеспечения. Пущу всю энергию в импульсные двигатели, но это опасно.
Senhor, vou desviar tudo menos os sistemas de suporte de vida e aumentar a energia de impulso.
Вся энергия подается на импульсные двигатели.
Toda a energia disponível foi canalizada para os motores de impulso.
Полный назад, мистер Кайл, все двигатели.
Tudo à ré, senhor. Kyle, todos os motores.
Скотти, заряди наши двигатели по полной.
Agora, Scotty, reactive a nossa energia de warp até à capacidade máxima.
Приготовить двигатели искривления.
Quero os motores de warp prontos.
Капитан, я осмотрел двигатели.
Capitão, verifiquei os motores.
Тогда восстановите импульсные двигатели, хоть что-то.
- Arranje energia de impulso!
Импульсные и двигатели искривления работают. Идет ремонт телепортатора и связи.
Motores de impulso e warp a funcionar, transportador e comunicações em reparação.
Двигатели на полный, полный вперед.
Motores ao máximo, velocidade de flanqueamento.
- Наши двигатели.
Não soam bem?
Сэр, двигатели тормозят.
Estamos a fazer marcha-atrás.
Его двигатели готовы.
- Tente avisá-lo.
Наши электрические системы, наши двигатели...
Os nossos sistemas eléctricos, os nossos motores...
Двигатели включаются, капитан.
Sistemas de propulsão a voltarem, Capitão.
Корабль, наши двигатели, наше оружие.
A nave, os nossos motores, as nossas armas...
И я взгляну на двигатели.
Mas quero um exame estrutural completo e vou espreitar os motores.
двигаться дальше 90
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигатель 97
двигателя 16
двигаться 90
двигайся 763
двигай 627
двигается 21
двигайся дальше 45
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигатель 97
двигателя 16
двигаться 90
двигайся 763
двигай 627
двигается 21
двигайся дальше 45
двигаемся 228
двигайтесь 630
двигайте 53
двигай телом 19
двигатель заводится 24
двигаем 102
двигай отсюда 27
двигайтесь 630
двигайте 53
двигай телом 19
двигатель заводится 24
двигаем 102
двигай отсюда 27