English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сказала же

Сказала же Çeviri Portekizce

2,302 parallel translation
Сказала же, она утонет.
Eu disse-te que afundava.
Сказала же, приду.
Já disse que vou estar aí.
- Но ты же сказала...
Mas disseste...
Я же сказала, тебе нужно больше работать.
Eu disse-te que queria que trabalhasses mais.
Я же сказала, что не могу.
Não posso fazer isso.
Я не знаю, но я же сказала тебе, если бы Эзра открыл дверь...
Não sei, mas se o Ezra tivesse aberto aquela porta...
Просто я... Ты же сказала, что если...
Achei que estavas a dizer ontem...
- Да, я же сказала.
- Viste?
Я же сказала ждать там.
Disse-te para esperar lá fora.
Дорогой, я же сказала. Твоя мама просила не звонить ей.
- Querido, já te disse que a tua mãe disse para não telefonarmos.
Ты же сама это сказала!
Foste tu que disseste!
Я же сказала... не я здесь распоряжаюсь.
Já te disse... Não sou eu que tomo as decisões.
Я же сказала, что это не проблема.
Já te disse, não tenho problemas com isso.
Конечно, вне этих стен я такого бы не сказала, но вы же хотите, чтобы я была откровенна.
Obviamente, nunca diria isso fora desta sala, mas... Querem que seja honesta. Não vale a pena fingir.
Про это я не читала, но мама сказала, что спаржа и чеснок сделают то же самое, поэтому та-да.
Não li esse, mas a mãe disse que espargos e alho são bons.
Я же не просто так сказала : нет!
já disse que não! estou a falar a sério.
Дама же сказала, отваливай.
- Como disse a senhora... Vá para casa.
Я же сказала.
Foi o que eu disse.
Не будь он твоим братом, ты сказала бы то же.
Dirias exatamente o mesmo, se não fosse teu irmão.
И в какой же позиции она тебе это сказала?
Sim? em que posição estavam quando ela te disse isso?
Я же сказала, что занята.
- Já disse que estou ocupada.
Татьяна сказала, что ещё 2 девушки с такими же татуировками пропали за последние две недели.
Desculpa, mas a Tatyana disse que outras 2 raparigas tinham a mesma marca e desapareceram nas últimas duas semanas.
Что же? Я сказала Кларку отдать должное в своей книге не мне, а доктору Джеймсу Саттону.
Pedi ao Clark para substituir o meu nome nos créditos pelo do Dr. James Sutton.
- Я же сказала, я знаю!
- Eu disse que já sei!
Мам, я же сказала, что это была глупая теория.
- Eu disse-te que era uma teoria tosca.
Ты же сказала, что бросила это.
Disseste que isto tinha acabado.
Ага, я то же самое сказала судье.
Foi o que eu disse ao juiz.
Она сказала, что она близко, очень близко к тому, чтобы выяснить, что же произошло на той яхте.
Ela disse que estava muito perto de descobrir o que aconteceu naquele barco.
Я же сказала : "хорошо"!
Eu disse "tudo bem".
Я же сказала, это временно, пока я не буду полностью уверена, что опасность миновала.
- Já te disso, isto é só temporário até eu estar 100 % certa de que já não corres perigo.
Я же сказала, что небезопасно возвращаться сюда.
Eu disse-te que não é seguro voltares cá.
Я же сказала : я приехала, как только смогла.
Já vos disse, vim assim que pude.
Я же сказала тебе, у нас было несколько свиданий.
Já te disse, apenas saímos algumas vezes.
Если Хексенбист, которая приходила в лавку, была матерью Адалинды, и она же сказала твоей маме, что в Портленде есть принц, то, скорее всего, очищающее зелье предназначалось именно ему.
Se a Hexenbiest que veio à loja era a mãe da Adalind e contou à tua mãe que há um membro da realeza aqui, então deve ter sido para ele que ela fez a purificação.
Дженна Пэриш сказала, что его построили в Нью-Мексико, так что я взял площадь полигона, где вы тренировались сегодня, и посчитал размеры самых больших строений, которые можно купить на такие же деньги.
A Jenna Parish disse que estava a ser construído no Novo México então apanhei a metragem da Casa da Morte em que treinaram hoje, e calculei o tamanho do maior e melhor lugar que podiam comprar.
Ты же сказала.
É o que disseste.
Ты же сама сказала, чтобы я забрал тебя.
- Disseste para te vir buscar.
Да ты же ещё ничего толком не сказала.
Ainda não te saiu nada da merda da boca.
Ты же сказала, что прошёл слух о том, что тут будут Radiohead.
Tu disseste que havia um rumor de que os Radiohead iam estar aqui.
- Я же сказала, он сбежал. - Как?
- Eu disse-lhe que ele fugiu.
Ты же сказала, что болеешь.
Pensei que estavas constipada.
Она сказала, чтобы я сразу же шла в гостиницу, я так и сделала.
Disse-me para ir ter directamente para o hotel e foi o que fiz.
Конечно же, они не могли перестать всё время пялиться на мои сиськи, но когда я сказала им, что мой муж был заместителем министра обороны, они были поражены.
Claro que não conseguiram tirar os olhos das minhas mamas. Mas quando lhes disse que o meu marido era adjunto do Secretário da Defesa, ficaram...
Я же сказала забрать его.
Porque eu disse-te para apanhares.
Я же сказала, я не буду этого делать.
Já disse, não vou fazer.
Что ты сказала? Что же я могла ещё сказать, "мои поздравления!"?
- A Peri não precisa de saber.
Я же сказала, мне не в чем признаться.
Já lhe disse, não tenho nada a confessar.
Я же сказала, подожди.
Disse para esperares.
К тому же, я так же сказала, что он виновен.
E, para ficar claro, eu também disse que ele é o culpado.
Я же сказала вам, что не убивала ее.
Já Ihe disse. Eu não a matei.
! Ты же сама сказала, что если твой подопытный внезапно обо всем узнает, ты прервешь эксперимент.
Tu mesma disseste, se um sujeito cego, repentinamente volta a ver, torna-se o alvo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]