Сказала Çeviri Portekizce
43,351 parallel translation
Да, я только что сказала это.
- Acabei de dizer que sim.
Я спросила, как её зовут, и она сказала : "Сьюзан".
Perguntei-lhe o nome e ela disse "Susan".
Эсси сказала, как её потрясло и обидело, что он взял её, бедную вдову, чтобы она продавала себя человеку, которого она так уважала.
Essie disse-lhe como ficara chocada e magoada. Uma pobre viúva levada a prostituir-se por um homem pelo qual ela tinha tanto respeito.
Нет, нет. Совсем нет. Но Цыганка сказала, что я могу делать весьма удивительные вещи
Não, mas a Cigana disse que posso fazer coisas incríveis.
- Ага, сказала. Вещи, которые пока еще не осознаю даже... Вещи, которые пока и представить не могу.
- Coisas que ainda não sei, coisas que ainda nem sequer imaginei.
У него немного порезов и ушибов, но Кейтлин сказала, что ему просто нужно немного сна и еды.
Tem alguns cortes e contusões, mas a Caitlin disse que ele só precisa de comer e descansar.
Я пощадил тебя, и ты сказала, что ты вернёшься на Землю-19 и скажешь всем, что убила ЭйчАра.
Poupei-te a vida, e disseste que voltavas para a Terra 19 e dizias que mataste o HR.
Я сказала совету, что ты мёртв.
Disse ao conselho que tu estavas morto.
Цыганка сказала то же самое.
A Cigana disse o mesmo.
Я же тебе сказала, это не мои проблемы.
Já te disse antes, não é um problema meu.
Кейтлин сказала, что со мной все будет в порядке.
A Caitlin disse que vou ficar bem.
Эм, так, я просто... слушай, ты сказала мне, что ты хочешь выйти замуж за того, кто бы любил тебя, а не за того, кто постоянно бы спасал, и я понял это.
Então... Disseste... que só casavas com alguém que te amasse, e não porque estavam a tentar salvar-te. E entendo isso.
Ты, ты сказала мне, что это из-за Барри, которому мешал шум с улицы.
Tu disseste-me que foi porque o Barry não gostava do barulho da rua.
Я же сказала, что не могу дать тебе это.
Disse-te que não te podia dar isso. - Sim.
Мэйз утром сказала отбросить сомнения...
Maze disse esta manhã, sabes, para atirar a precaução para...
Простите, она сказала "запАли" — каждый раз смешно.
Desculpa, ela disse "descarga"... Essa apanha-me sempre.
Я сказала "пожалуйста", помнишь?
Eu disse por favor, certo?
Лучше, чтобы ему сказала ты.
Ele aceita-o melhor vindo de ti.
ЛюцифЕр, я же сказала : никаких больниц.
Lucifer, tinha-te dito nada de hospitais.
- Что ты сказала?
- O que disseste?
- Хаким, я уже сказала, что не буду это делать.
Hakeem, já te disse que não vou fazer isso.
Она сказала, ты его не хотел, а я решил, ты спятил!
Ela disse-me que não o quiseste usar. Estás maluco?
- Я же сказала. Люциуса нет.
É como te disse o Lucious não está cá.
Ты же не сказала Люциусу?
- Não contaste ao Lucious, certo?
Ему я сказала, что мама болеет, а Беллу я оставила Хакиму.
Disse que a minha mãe estava doente e deixei a bebé com o Hakeem.
- Сказала же, на моё волшебство нужно время.
Eu disse-te que precisava de tempo para fazer a minha magia.
- Куки, я знаю, что сказала и сделала много плохого мужчине, которого мы обе любим, но...
Cookie... Eu sei que disse e fiz muitas coisas loucas pelo homem que ambas amamos...
- Сказала же, все нормально!
Eu já te disse que estou bem.
Она сказала, ты его не хотел.
Ela disse-me que não o quiseste usar.
- Ты сказала "Джузи", да?
- Giusi, certo? - Sim.
- Я же сказала, что мы встречались.
Eu sei que já nos conhecemos.
Она больше ничего не сказала о Рафаэле?
Ela não disse mais nada sobre o Rafael?
Я бы солгала, если бы не сказала.
E estaria a mentir-te se não te dissesse isto.
Я же сказала, он будет ревновать.
Eu disse-te que ele ia ficar com ciúmes.
- Куки звонила. Сказала, ты работаешь над новым треком.
A Cookie ligou-me e disse-me que estás a trabalhar em algo novo.
- Она сказала мне, когда мы встретились...
Ela disse-me. Quando nos conhecemos, disse-me que éramos de mundos diferentes.
- Слушай, мам, пока ты ничего не сказала...
Mãe, antes que digas alguma coisa...
Ронда сказала, что ты столкнула её с лестницы.
A Rhonda disse-me que a empurraste escadas abaixo. Não.
Я сказала, что ты погорячился, но согласен.
Disse-lhe que perdeste a cabeça, mas que alinhas.
А что, просто сказала.
Estou só a dizer.
Ты же сама сказала верить ему насчёт Беллы.
- Disseste-me para confiar nele. - Criatura...
- Куки сказала - без пушек, только ботинки и биты.
A Cookie não quer armas, só corpo a corpo e bastões.
Она сказала, ты что-то замутила.
- Disse que tu eras manhosa.
- Я сказала бы "берегись", но ты уже понял, на что я способна.
Eu diria para teres cuidado, mas já sabes do que sou capaz.
Да, вчера вечером, сказала, что напала на след оборотня в Атланте.
- Sim, ela ligou ontem à noite, disse que tinha uma pista sobre um transmorfo em Atlanta.
Но Билли сказала, что будут "последствия вселенских масштабов", если нарушить сделку.
Mas a Billie disse que haveria "consequências cósmicas" se aquele pacto fosse quebrado.
Ты сказала, в полночь один из Винчестеров умрёт?
Disseste que à meia-noite um Winchester morria? - Eu sou uma Winchester.
А не потому, что я так сказала.
E não porque eu o disse.
- Ты кому это сказала, тварь?
Com quem achas que estás a falar, sua cabra?
- Что ты сказала, девочка?
- O que disseste, rapariga?
Ты сказала, кто-то из Лохлинов жив.
Como te propões a achar um feitiço adequado sem mim lá para...
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
сказал 5184
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
сказал 5184
сказали 1277
сказать 892
сказать правду 69
сказал ей 70
сказали они 16
сказать по правде 291
сказал бы 111
сказал только 19
сказал мне 140
сказали мне 24
сказать 892
сказать правду 69
сказал ей 70
сказали они 16
сказать по правде 291
сказал бы 111
сказал только 19
сказал мне 140
сказали мне 24
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал парень 37
сказал же 292
сказал человек 28
сказать честно 21
сказал нам 17
сказано 163
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал тот 24
сказал парень 37
сказал же 292
сказал человек 28
сказать честно 21
сказал нам 17
сказано 163
сказал тебе 38
сказал им 37