English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сказала ему

Сказала ему Çeviri Portekizce

1,865 parallel translation
- Мне нужно, чтобы ты сказала ему правду.
Preciso que lhe contes a verdade. - Não posso.
Ты сказала ему, что он может прийти и узнать больше об оборотнях, так?
Disseste-lhe que podia vir cá para para se informar sobre os metamorfos, certo?
Я сказала ему, что позвоню.
Eu disse que ligava.
Я же сказала ему не читать, и там вряд ли есть что-то, чего он обо мне не знает.
Eu disse-lhe para não o ler. Não há lá nada que ele já não saiba sobre mim.
Ты уже сказала ему, что Соркин напишет сценарий?
Já lhe disseste que conseguimos que o Sorkin escrevesse o filme?
Ты сказала ему, разве нет? Верно?
- Disseste-lhe?
Потому что наши взаимоотношения чисто физического характера? Если ты не волновалась, тогда зачем сказала ему, что любишь? О, да ладно.
Porque a nossa relação é meramente física?
Ты сказала ему что-нибудь?
- Disseste-lhe alguma coisa?
Я сказала ему, что если ему нужно пару дней...
Eu disse-lhe que se precisasse de uns dias...
Его мать сказала ему что произошло.
A mãe contou-lhe o que aconteceu.
Я сказала ему, эм, что офицер за дверью был подкуплен.
Disse-lhe que o policia que estava à porta... era corrupto.
Я сказала ему, что мы не можем это обсуждать.
Disse que não podíamos falar disso.
Сказала ему, что это все ерунда.
Disse-lhe que não era nada.
Когда я сказала ему, что еду сюда, намекам не было конца!
Eu disse que vinha aqui e deixou deixas uma após a outra!
Когда моя мать бросила моего отца... Она не сказала ему, что уходит и забирает меня с собой пока мы не оказались на другом конце страны.
Quando a minha mãe deixou o meu pai, só lhe disse que se ia embora e que me levava com ela, quando aterrou do outro lado do país.
Если бы он прямо сейчас вошёл в эту комнату, я бы сказала ему то же, что говорю тебе : да провались ты пропадом.
Se ele entrasse nesta sala agora, eu dizia-lhe a mesma coisa que te digo a ti : enfia-o.
Ты сказала ему, что мне на него наплевать.
Disseste que eu não me importava com ele.
Я сказала ему повесить светильники, а не сносить стену.
Pedi para ele pôr apliques, não para deitar a parede abaixo.
- Ты сказала ему по поводу завтра, верно?
- Contaste-lhe sobre amanhã, certo?
Я сказала ему, что не использую туалетную бумагу.
Disse-lhe que não uso papel higiénico.
Я сказала ему нет.
Disse-lhe que não.
Я не сказала ему, кто я такая.
Não lhe disse quem era.
Ну, что она сказала ему?
O que disse ela para ele?
Она сказала ему "Он убьет меня"
Acho que disse : "Ele vai matar-me".
Ты сказала ему, что она во фронтальной доле?
Disseste-lhe que é no lobo frontal?
Я сказала ему остаться дома.
Eu disse-lhe para ficar em casa.
Я сказала ему, что мы возьмём коляску в аэропорту.
E eu disse-lhe que íamos alugar uma cadeira de rodas no aeroporto.
Я не просила. Я сказала ему, что ты замужем. А ты, видимо, об этом не упомянула за полгода переписки.
Mas disse-lhe que és casada, o que tu omitiste nestes 6 meses de troca de e-mails.
Не знаю, как бы я ему сказала о случившемся с сестрой.
Não saberia como contar sobre a minha irmã.
Я не сказала, что вы двое тут замешаны, но мне пришлось дать ему IP-адрес камеры в хранилище.
- Nunca disse que vocês estavam envolvidos, mas tive que lhe dar o endereço IP da câmara do tesouro. Há quanto tempo foi?
Ты это ему и сказала, когда вы разводились?
Foi isso que lhe disse a ele quando se divorciaram?
Я ничего не сказала ему.
Não lhe contei nada.
Я сказала ему...
Disse-lhe...
- Я ни слова ему не сказала.
Mãe, eu não disse uma palavra.
Сказала, что если ему что-то не нравится, он может уйти, и он ушёл, а я его не остановила.
Disse-lhe que se não gostava das coisas, podia ir-se embora, e ele foi e eu não o impedi.
Она сказала, что продажный коп подставил её, и заставляет её помогать ему.
Disse que um polícia mau a tinha armadilhado e estava a forçá-la a ajudá-lo.
Что ты ему сказала?
O que lhe disseste?
Что ты ему сказала про свой костюм?
Disseste-lhe que te querias mascarar de quê?
Что ты ему сказала?
- O que lhe contaste?
Я ему сказала, если он вернется в комнату, где это произошло, все могло бы ему вернуться.
Eu disse-lhe, se ele voltasse ao sítio onde tudo aconteceu, talvez se relembrasse de tudo.
И это после того, как я сказала директору, что ты бы никогда не смог сделать нечто подобное, и угрожала ему Колумбийским галстуком!
Depois de eu dizer ao Director que jamais farias uma coisa daquelas e o ter ameaçado com a história da gravata colombiana!
я ему сказала, что мам уехала на несколько дней, чтобы порисовать.
Disse-lhe, "A mamã foi para fora durante uns dias para pintar."
Я едва пару слов сказала этому Джейсону, не говоря о том, чтобы ему дать такое.
Quase não falo com esse Jason, muito menos para lhe dar uma pastilha.
Он говорит, что ты должен остаться дома из-за игровой зависимости. О, ты и ему сказала?
Diz que tens de ficar em casa por causa do teu problema com o jogo.
Но он ничего не будет предпринимать, пока я не скажу ему, потому что... я сказала "Габриэль", а не "агент Дин".
Mas ele faz nada até que eu o autorize, porque eu disse ao Gabriel e não ao "agente Dean".
Я ему только что это сказала!
Acabei de lhe dizer isso!
По пути сюда нищий попросил у меня денег. Я ему сказала, что обычно я всегда подаю, но что мой отец под следствием за организацию финансовой пирамиды, и я лишилась своего семейного состояния и особняка на Манхэттене, так что мне приходится ночевать на диване в Бруклине,
No caminho, um sem-abrigo pediu-me dinheiro e disse-lhe que costumava dar, mas o meu pai foi indiciado num escândalo financeiro e eu perdi a fortuna da família e a casa de Manhattan.
Когда я поняла, что беременна, я ему сказала.
Quando descobri que estava grávida, disse-lhe.
Бабушка сказала, детектив Мойер обещал, что ему не будут предъявлять обвинения.
A avó disse que o detetive Moyer prometeu que ele não iria enfrentar acusações.
Что ты ему сказала?
O que é que Ihe contaste?
Вы хотите, чтобы я ему это сказала?
- É o que quer que eu diga?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]