English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сказала женщина

Сказала женщина Çeviri Portekizce

195 parallel translation
"Рука помощи", - сказала женщина. Какое странное совпадение. Две женщины одновременно решили помочь мандерлейским рабам.
uma mão amiga, disse a mulher que coincidência, duas mulheres iriam aparecer a Manderlay na mesma hora
Что тебе сказала эта женщина, дорогая?
Que te disse aquela mulher, querida?
Кроме того, что так сказала та женщина, вы не знаете, почему за него хотят 5000 $?
Além do que a mulher disse, não sabe de outro motivo para pedirem 5 mil dólares?
- Я думала, что женщина нормальная... и я сказала Уилсону поместить ее брата в 24 комнату южного крыла.
- Pensei que ela era saudável e disse ao Wilson para levar o irmão dela para o quarto 24.
- Ты сказала, трое мужчин и женщина?
- Disse três homens e uma mulher?
Я знаю, мистер Мортон, но когда я услышал как эта женщина сказала, что она всё знает, я решил, что должен придти к вам и рассказать вам об этом.
Eu sei, mas quando ouvi a mulher a dizer que sabia tudo, achei que devia cá vir dizer-vos.
Женщина сказала, что Раск был растрепан, весь в пыли... и попросил одежную щетку.
A mulher também disse que o Rusk estava desgrenhado, cheio de pó e pediu uma escova de fato.
Почему ты не сказала, что женщина?
Porque não me disse que era uma mulher?
- Знаешь, на днях одна женщина остановила меня на улице и сказала,... что я ничуть не лучше убийц?
Sabes, no outro dia uma mulher parou-me na rua para me dizer que eu era tal e qual como um assassino?
Она сказала, что видела, как эта женщина уселась к Пало в машину.
Ela disse-me que viu esta mulher... entrar no carro com o Palo.
Одна женщина сказала, что мне надо сделать кое-какие.. -.. обнаженные снимки.
Uma mulher disse que eu deveria fazer alguns... alguns instantâneos de nus.
Я сказала, ты пожилая женщина, Эмили, а этот мужчина на двадцать лет моложе тебя.
- "És uma velha, Emily", disse eu, e não há tolo como um tolo velho. O homem é 20 anos mais novo que tu! "
Одна женщина позвонила и в слезах сказала, что её обманул мужчина, утверждавший, что он Махмальбаф.
Uma mulher telefonou e em lágrimas disse que um homem que afirmava ser Makhmalbaf a tinha enganado.
Я же сказала, я женщина, и мной нельзя пренебрегать.
Como estava a dizer, sou uma mulher. Não quero que me tenham como certa.
Женщина, назвавшаяся Тори Реддинг, сказала, что у нее что-то срочное.
Uma mulher telefonou dizendo que havia uma emergência.
Звонила какая-то женщина... она сказала, что Пэгги О'Делл мертва.
Era uma mulher a dizer que a Peggy O'Dell morreu.
Женщина, с которой она "лесбиянила" Сьюзан сказала мне, что эта женщина никогда не была с мужчиной.
E a amiga dela... a Susan disse-me que ela nunca esteve com um tipo.
Женщина, что проходила мимо сказала, что я похожа на Дэми Mур в "Непристойном предложении".
Uma mulher que passava por ali disse que eu parecia a Demi Moore - em Proposta Indecente.
Прошлым вечером... женщина у Кварка сказала, что у меня... кокетливый взгляд.
Ontem à noite, no Quark's, uma mulher disse-me que tenho olhos de cama.
Я сказала, что ты самая красивая... талантивая и роскошная женщина в Нью-Йорке.
Disse-lhe que eras a mulher mais bonita, talentosa e fascinante de Nova Iorque.
Та женщина, которая сказала, что она ДеЭтта Крамер - выглядит так же?
A mulher que lhe disse chamar-se Detta Kramer, parece-lhe familiar?
Женщина по имени Хильда позвонила и сказала, что мы женимся.
A Hildy ligou a dizer que íamos casar.
У меня нет оснований полагать, что Клингон все еще жив, но если то, что женщина Сулибанка сказала, правда,
Computador, pausa. Já ouviste falar de um vulcano que retribuísse um favor?
Я бы сказала всё, что о вас думаю,.. ... но я порядочная женщина.
Eu dir-lhe-ia o que penso de si mas sou uma mulher cristã.
"Другая женщина" именно так и сказала бы.
A outra mulher deve dizer : "Isto é ridículo."
Хотя добрая женщина-раввин, сказала что кремация — это плохо.
A boa da rabina não quer, mas queima-me.
С ним всегда было много хлопот, сказала Небесная женщина.
Não poderia viver mais nenhum dia sem ti.
Одаренный даром неприкосновения. Разве однажды одна старая женщина не сказала не пользоваться твоим странным даром.
Uma velha não te disse uma vez para não usar um presente estranho?
И эта женщина сказала...
A mulher disse...
Пришла странная женщина и сказала, что хотела бы спрятаться в Вашем шкафу. Я ее впустила.
Alteza, chegou uma desconhecida, quis esconder-se no armário e eu deixei.
Я сказала : "Ты самая красивая женщина из всех женщин во всём целом мире".
Eu disse eu disse : "Você é a mulher mais linda que eu já vi em todo o mundo."
Нет! Та женщина сказала мне пить побольше воды.
Não, a mulher disse-me que me devia hidratar.
Одна женщина, ваша подруга или родня,... сказала, что вы ей дали их номер.
Há uma mulher... Uma amiga, uma familiar sua? Disse que ligou para o número que lhe deu.
Мы разговаривали по телефону, все было хорошо а потом какая-то женщина сказала "это срочно" и положила трубку.
Estávamos a conversar, corria tudo bem, e depois uma mulher disse "emergência" e desligou.
Разве не ты сказала, цто ты замужняя женщина?
Está casada, não está?
Теперь ты считаешь, что у тебя ребенок. Потому что женщина-лгунья сказала, что он не от тебя.
E agora achas que vais ser pai, porque uma mentirosa te disse que não eras.
Я ей сказала : " Марлен, пока ты и правду не стала мужчиной, примеряй платья, как женщина.
Eu disse-lhe : "Marlene, até te tornares um homem, " tens de experimentar vestidos como uma mulher. "
Женщина никогда бы так не сказала!
Uma mulher nunca se "atiraria" assim a um homem. É ridículo!
И действительно, когда она сказала это, я... Тот сон, что мне приснился вчера утром, встрепенул меня, потому что та же женщина, кассирша была в том сне, и делала то же самое, в общем
E quando ela disse aquilo, pus-me a pensar num sonho que tinha tido na véspera, como se fosse um flash.
Они очень дорогие и кроме этого, женщина в магазине сказала что они мне маленькие.
Elas são muito caras e também, a mulher na loja disse que eram muito pequenos para mim.
Там было шестьсот учителей, и одна женщина подошла ко мне в конце и сказала " Это была отличная речь, я хотела бы провести с вами интервью.
Foi uma óptima palestra. Gostava de entrevistá-lo.
В вашем офисе вас ждет женщина. Она сказала что она ваш друг.
Está uma mulher à sua espera no escritório.
Но тем же днем, только раньше, женщина, которая не являлась ее другом, сказала Кэролайн то, что она и не думала услышать.
Mas, logo pela manhã, uma mulher que não era amiga dela dissera-lhe uma coisa que não era para ela saber.
Знаешь, одна мудрая женщина однажды сказала : "Если вы любите, несмотря на причинённую боль, то боль уйдет, и будет больше любви".
Sabes, uma mulher sábia uma vez disse, se amares até doer, não poderá haver mais dor, só mais amor.
Да, мне позвонила женщина, которая сказала, что она твоя подруга.
Recebi uma chamada de uma mulher que diz ser sua amiga.
- Я такое говорила? Я сказала, делай где дешевле. Но не в том смысле, что неважно будет ли это мужчина или женщина.
Claro que disse que deveríamos ir aonde fosse mais barato, mas não disse que era indiferente ser um homem ou uma mulher.
"Женщина сказала, что убийца Зодиак захватил её"
Mulher diz que foi raptada pelo zodiac.
Мне понравилось, что про нас сказала та женщина
Gostei do que aquela mulher disse de nós.
Ты сказала, эта женщина работала у тебя?
Diz que esta mulher trabalhava para si? - Para a minha irmã.
Это тебе сама женщина сказала.
Isto é a perspectiva feminina.
Женщина из бухгалтерии сказала, что они обычно предъявляют счет непосредственно страховой компании,. но так как наша страховая компания больше за страховку не платит, мы можем оплатить все кредиткой.
A senhora da contabilidade disse que costumam cobrar à seguradora directamente, mas como o nosso seguro de saúde não está a pagar, podemos pagar com cartão de crédito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]