English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дело не в нем

Дело не в нем Çeviri Portekizce

111 parallel translation
Дело не в нем. А во мне.
Não é por ele, é por mim.
Дело не в нем, Чарли. Дело в тебе.
Não foi ele, Charlie.
Дело не в нем, Уолтер.
Não é ele. Walter.
- Нет, дело не в нем. Мне никогда не нравилось, что ты выбрала первого встречного.
Eu não gostava de te ver renunciando a tudo por ele.
Здесь дело не в нем, а в моем спасении.
Isso não era acerca dele.
Дело не в нем.
Não se trata do Dominic.
Дело не в нем.
Não é ele.
Только убеди его, что дело не в нем.
Ele que acredite que o problema é teu.
- Нет, дело не в нем.
Não, não creio.
Дело не в нем.
Não se trata dele.
- дело не в нем.
Não é ele, sou eu.
Следовательно дело не в нем. - Неужели?
- Portanto não tem a ver com ele mas comigo.
- Дело не в нем. Дело...
Somos nós.
Я знаю, что это дело полиции. Но если пистолет был, в нем не хватает трех пуль.
Eu sei que isso é com a Polícia, mas, se tinha, era com três balas a menos.
Дело не в нём, дело во мне самом.
Mas ele não é o problema. Eu é que sou o problema.
Это я придумал "дело не в тебе, дело во мне." Никто не может говорить, что дело в нем, а не во мне.
Fui eu quem inventei o "não és tu, sou eu"! Ninguém me diz que são eles e não eu.
Я придумал "дело не в тебе, дело во мне." Никто не говорит, что дело в нем.
Fui eu que inventei isso. A mim ninguém me diz que não é por mim.
Дело не в нём! Дело в моих губах!
Não se trata dele, mas dos meus lábios.
Дело не в нем.
- Não se preocupe...
Дело не в том, что ты мне о нем говоришь. Скорее об обратном.
Não é o que dizes acerca do Drew.
Дело не в нём. Я просто не могу.
Não, senhora, não é pelo seu marido... é que eu não consigo mesmo.
Дело не только в нём.
É bom, mas o mérito não é so dele.
Дело не в нём.
Não era sobre ele.
Дело не в нем, а во мне.
Não é só ele, sou eu.
Да, но дело не в нём.
Sim, mas não foi ele.
Не в нем дело.
Não Ele não teve nada a ver.
Дело не в нем.
- Não é ele.
Дело не в нем.
- Ele não tem nada a ver.
Только вот дело тут вовсе не в его округе. Дело в нем самом.
A não ser que não seja por causa do bairro mas por causa dele.
Дело не в том, что в нем, а в том, что он там был.
A questão é ele tê-lo nas mãos!
Дело не в нём.
Este homem não é o problema.
Пространственное узнавание, дело в нём, а не в моей памяти.
O problema é minha noção espacial e não a memória.
Но дело не только в нем, Шон.
Mas... não tem só a ver com ele, Sean.
Дело ведь не только в нем?
Não houve nenhuma, pois não?
Дело было не в нем, так ведь?
Nunca foi por ele, pois não?
Ты нашел дело такой древности что даже мыши в нем не живут?
Conseguiste encontrar um ficheiro antigo onde os roedores ainda não criaram ninho?
Дело не в нём, ясно?
Isto não é sobre ele, está bem?
И он начал рассказывать мне обо всем, что было не так. о том, что он чувствовал, и я полагаю, что дело не только в нем.
E ele disse-me todas as coisas que estavam mal, e como se sentia, e acho que... não é tudo dele.
В чем проблема? Дело даже не в том, что у него там две близняшки полицейские, с холостятской вечеринки, которые виснут на нем как на шесте, пока я стараюсь быть самой любезностью с прессой, а в том, что вы слышали, что он сказал? - Нет.
Para além de ter as gémeas polícias das despedidas de solteiro a servirem-se dele como varão de strip enquanto tento ser simpática com a imprensa, sabe o que ele disse?
Возможно, дело не только в нём.
Pode não ser só do futebol americano.
Дело было не в нём.
Não era sobre ele.
- Эй! Дело не в нём.
Mas isto não é sobre ele.
Верно, дело не будет "важным", пока в нем не замешан коп.
Não é grande coisa, até um polícia morrer.
Дело не только в нем.
Não se trata apenas dele.
Может, тут вовсе не в Аугусте дело? Нет, только в нём.
Talvez não haja nada relacionado com o August.
Кроме этого, не могу сказать тебе больше о нем, потому что его дело было секретным в течение 70 лет.
Além disso, não posso dizer muito porque o arquivo dele foi confidencial durante quase 70 anos.
Ведь на нем дело не закончилось бы? Пернин все-таки не хотел бы оставаться замешанным в это.
O Pernin não ia querer envolver-se com isso.
Дело в нем... Я имею в виду, я больше не мог выносить его.
Não aguentava mais.
Дело даже не в нем, а во мне.
Não é ele. Sou eu.
Подозреваю, дело не только в нём, Коллинз.
- Ele é uma incógnita. - E a Srta.
Дело в тебе, не в нём.
- É, sim. Tudo depende de ti, não dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]