Дело непростое Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Ловля креветок - дело непростое.
Andar ao camarão é duro.
Ниже, ниже профессор. В вашем возрасте это дело непростое — массаж бедра.
Abaixo professor, mais abaixo, abaixo, abaixo, abaixo.
Убивать - дело непростое.
É difícil matar bem.
В общем, дело непростое.
No geral, não vai ser fácil.
Борьба с преступностью дело непростое.
A luta contra o crime é dura.
Поверь, Хоуп, дело непростое.
É como te digo, Hope, temos aqui um problema.
Тут дело непростое, миссис Хьюз.
É um assunto delicado, Mrs. Hughes.
Ты не объявлялся в течение двух недель, а вовлечь в процесс финансовых работников - дело непростое.
Não tive notícias suas durante 2 semanas e certamente não estava a par das das engrenagens financeiras internas.
Перевозка украденных детей - дело непростое.
E transportar crianças raptadas é difícil.
Перемены - дело непростое, но иногда необходимое.
A mudança é dura e, por vezes, necessária.
- Ну, дело непростое, но я думаю, что смогу их уговорить.
Bem, um bocadinho complicada, mas acho que consigo que alinhem.
Ну же, давай. Я знаю, что дело непростое, но ты... ты ведь - мужик!
Vá lá, eu sei que não te facilitei as coisas, mas tu és o maior!
- Дело непростое.
É uma coisa manhosa.
Знаю, дело непростое, но это в интересах правосудия.
Mas a Raquel estaria a servir a justiça, só a justiça.
Сразу говорю : дело непростое.
Mas deixe-me dizer-lhe, que não vai ser fácil.
Дело непростое, Виктор всегда идёт туда, где маячат бабки, как правило – грязные.
- Merda. É complicado, o Victor estará sempre onde está o dinheiro e raramente é imaculado.
Дело и так непростое, но оно станет еще запутаннее... если к нему примешаются твои личные чувства.
As questões oficiais já são difíceis de resolver... e seria ainda mais confuso com o envolvimento de problemas pessoais.
Но медицинское свидетельское показание - непростое дело, и я уверена, что доктору Фридману было нелегко позвонить.
Mas o testemunho médico tem bastante peso. E, estou certa que o Dr. Freedman não fez esta chamada de ânimo leve.
Помощник, но ведь поимка серийного убийцы очень непростое дело даже при наличии всех ресурсов?
Chefe, mesmo com todos os recursos à sua disposição, não é extremamente difícil apanhar um serial killer?
Непростое это дело, да?
é? mas vamos aceitar. Cada decisão... que você toma leva duas vezes mais tempo.
Да, это непростое дело.
Sim. Este é um caso complicado.
Дело настолько непростое... По крайней мере, подготовь пути отхода.
O peso disto ao menos arranja um pára-quedas.
Быть родителем - непростое дело.
Tenho sentimentos mistos sobre ser mãe.
А это особенно непростое дело.
LONDRES, 22 MESES ANTES Este caso é particularmente irritante.
Непростое дело.
Não é fácil.
Брак... такое непростое дело, а Нузрат всегда была... хрупкой.
O casamento... é uma proposta complicada, e a Nusrat sempre foi... frágil.
Это непростое дело.
Não pode ser assim tão fácil.
- Я и не знала, что секс - такое непростое дело.
Nunca me apercebi que o sexo pudesse ser... tão complicado.
- Это непростое дело, для мальчишек.
- É trabalho duro para rapazes.
Непростое дело.
Importante.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63
дело не в том 613
дело не только в этом 128
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63
дело не в том 613
дело не только в этом 128