Должен ли я Çeviri Portekizce
479 parallel translation
Если это официальный визит, должен ли я рассказывать...
Julgo que a natureza oficial desta visita leva que seja preciso que eu...
Должен ли я понять, что вы отказываетесь сотрудничать с доктором Кадлером и его людьми?
Devo entender então que se recusa a cooperar... com o Dr. Cudler e seus homens?
- Да, конечно. Хорошо. Скажи, должен ли я буду показать этот отчет также и твоему продюсеру?
Depois você dir-me-á se também devo mostrar este relatório ao seu produtor.
Должен ли я пристрелить, а потом оплакивать тебя? Или умереть разбитым и печальным?
Tinhas tudo para me seduzir, o nariz, a boca, o rosto, os cabelos
Должен ли я встать на колени? Должен ли я умереть от ревности?
Não precisas de me querer mal ou ainda me ponho a chorar.
Если я встречусь с людьми Таталья, должен ли я настаивать на том... что все эти средние наркодельцы чисты перед законом?
Quando me encontrar com os Tattaglia, devo insistir para que todos tenham o cadastro limpo?
Что я...? Должен ли я...?
Achas que devo...?
Я не знаю, должен ли я Вас ненавидеть или жалеть!
Não sei se deveria odiá-lo ou sentir pena por si.
Должен ли я теперь сдаться?
Devo desistir agora?
Не знаю, должен ли я улыбаться в ответ.
Não sei se devo sorrir. Não sei que fazer.
Должен ли я ей звонить?
Achas que lhe telefono?
Крамер, должен ли я звонить Сьюзан?
Kramer, achas que telefono à Susan?
Должен ли я его отослать обратно, или ты хочешь продолжить?
Devo devolver?
Должен ли я это делать?
Devo fazê-lo?
Должен ли я ударить очень сильно?
Porque queres que bata forte em ti?
Должен ли я верить, что вы пригласили заклятого врага собственного отца просто насладиться жарой?
Devo acreditar que convidou o inimigo figadal do seu pai só para desfrutar do calor?
Должен ли я вам сказать?
Devo dizer-vos?
Должен ли я показать вам дом?
- Desculpe não mostrar a casa.
Должен ли я грызть его для вас?
Devo mastigar-lo para você?
Должен ли я рассказать Джорджии?
Devo contar à Georgia?
Она стала такой живой для меня, что я должен был вернуться и увидеть... действительно ли это место исчезло.
Ela ficou tão viva em mim que tive que voltar para comprovar... se o lugar realmente não estava aqui.
Я должен был выяснить, знаете ли вы, что он там.
Tinha de descobrir se sabia que ela lá estava.
Не знаю, правильно ли так думать, но, должен признаться, я думаю о таких вещах... время от времени.
Não sei se esse tipo de pensamento será muito saudável mas tenho de admitir que pensei nessas coisas de vez em quando.
Я заместитель генерала Риппера так что президент должен будет говорить со мной, не так ли?
Como ajudante do gen. Ripper, o Presidente tem de falar comigo.
Видишь ли, Крис, я должен это сделать, потому что я боюсь, что они войдут сюда.
Por muito absurdo que pareça, tenho de o fazer. Tenho medo que Snout e Sartorius entrem.
Хорошо, я думаю, такой автор как Вы должен собирать все материалы, не так ли?
Um escritor como o senhor deve arquivar tudo, não?
Да, я должен был догадаться, мистер О'Райли, грипп и картофельный голод, полагаю.
Já devia ter adivinhado. Isso e a carência de batatas.
Фредди, я надеюсь, ты не будешь сердиться на меня, но я должен сказать тебе кое-что, что вряд ли тебя обрадует.
Espero que não te zangues comigo, Freddie... mas tenho uma coisa a dizer que não te vai agradar.
О, Фрэнки, я тут подумал зачем твой штурман вертится около машин, и подумал, что должен спуститься и посмотреть всё ли в порядке.
Hey, Frankenstein! Vim aqui e me encontrei com teu... copiloto procurando algo no carro, assim que me aproximei para... ver se todo estava em ordem, sabes?
И я должен выяснить надо ли их заменить или нет.
Tenho que descobrir se precisam de ser substituídos.
Архиепископ Йорка спросил меня, не присоединишься ли ты к нему на уроки итальянских танцев и я правда должен ему ответить.
O Arcebisbo de Iorque quer que se junte à sua classe de dança sincronizada italiana. - Devia-lhe dar uma resposta.
Теперь, когда я получил визу, я должен поехать посмотреть, что там, не так ли?
Agora que tenho visto devo ir e ver o que acontece.
Чарли, ты должен мне поверить. Я даже не знала, здесь ли деньги.
Nem sabia que o dinheiro estava aí.
Однако я должен уточнить, осознаете ли вы все последствия вашего решения.
No entanto, acho importante que compreendas as consequências da tua decisão.
Но я должен спросить вас. Возьмётесь ли вы отвезти их туда?
Mas tenho que Ihe perguntar levará o resgate?
Ты не даешь мне объяснить. Видишь ли, я должен не только предложить сцену, но сделать так, чтобы она дополнила пазл.
Você não me deixa falar. mas tenho de a moldar de forma a que se encaixe no puzzle.
Видишь ли, я должен знать цель.
- Mas eu preciso de saber os motivos.
Я должен ждать в этой маленькой комнате в одиночестве, не так ли?
Vou ter de ficar naquele quartinho sozinho, não é?
Я должен узнать не я ли разрушил его жизнь.
Preciso de saber se fui eu que lhe estraguei a vida.
Я должен потратить всю свою жизнь, оглядываясь, не преследует ли меня кто-нибудь.
Agora, vou passar o resto da vida a olhar para trás.
- Теперь каждый раз, выходя из дома я должен всех обзванивать и спрашивать, не хотят ли они сделать то, что делаю я?
- De cada vez que saio de casa, tenho de telefonar a toda a gente que conheço, a saber se querem fazer o que eu vou fazer?
Во-первых, Ли, должен сказать, что я твой очень большой поклонник.
Primeiro, eu quero dizer-lhe que sou um grande fã seu.
Я должен знать сейчас, в одной ли мы постели или нет.
Preciso de saber agora mesmo se tu e eu estamos na cama ou não.
Чем я должен здесь заниматься, месье Ли?
O que pretende de mim, M. Lee?
Я должен знать... правда ли то, что ты сказал Дюфрейну.
Tenho de saber se o que contaste ao Dufresne era verdade.
Я должен знать, садился ли в автобус этот человек.
Preciso de saber se este homem entrou no autocarro.
Ты должен хорошо понимать, что я гораздо умнее тебя, не так ли?
Lá no fundo tu sabes que eu sou mais esperta do que tu, não sabes?
Есть ли какие-то секретные фразы, которые я должен знать, или мы просто набросимся друг на друга как парочка обезумевших крыс?
Há alguma frase klingon secreta que eu deva saber ou saltamos um em cima do outro como dois ratos loucos?
Я должен проверить, все ли детали в порядке.
Tenho de saber se as minhas peças ainda estão a funcionar.
Я должен посмотреть, исчезла ли она теперь.
quero ver se já sumiu.
Вы должны простить меня, Ваше Величество но я должен удалиться и проверить, все ли приготовлено.
Vai-me desculpar, Majestade... mas eu tenho que ir verificar umas coisas.
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445